Tiago 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH
1 හේ මම භ්රාතරඃ, ශික්ෂකෛරස්මාභි ර්ගුරුතරදණ්ඩෝ ලප්ස්යත ඉති ඥාත්වා යූයම් අනේකේ ශික්ෂකා මා භවත|
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 යතඃ සර්ව්වේ වයං බහුවිෂයේෂු ස්ඛලාමඃ, යඃ කශ්චිද් වාක්යේ න ස්ඛලති ස සිද්ධපුරුෂඃ කෘත්ස්නං වශීකර්ත්තුං සමර්ථශ්චාස්ති|
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 පශ්යත වයම් අශ්වාන් වශීකර්ත්තුං තේෂාං වක්ත්රේෂු ඛලීනාන් නිධාය තේෂාං කෘත්ස්නං ශරීරම් අනුවර්ත්තයාමඃ|
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 පශ්යත යේ පෝතා අතීව බෘහදාකාරාඃ ප්රචණ්ඩවාතෛශ්ච චාලිතාස්තේ(අ)පි කර්ණධාරස්ය මනෝ(අ)භිමතාද් අතික්ෂුද්රේණ කර්ණේන වාඤ්ඡිතං ස්ථානං ප්රත්යනුවර්ත්තන්තේ|
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 තද්වද් රසනාපි ක්ෂුද්රතරාඞ්ගං සන්තී දර්පවාක්යානි භාෂතේ| පශ්ය කීදෘඞ්මහාරණ්යං දහ්යතේ (අ)ල්පේන වහ්නිනා|
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 රසනාපි භවේද් වහ්නිරධර්ම්මරූපපිෂ්ටපේ| අස්මදඞ්ගේෂු රසනා තාදෘශං සන්තිෂ්ඨති සා කෘත්ස්නං දේහං කලඞ්කයති සෘෂ්ටිරථස්ය චක්රං ප්රජ්වලයති නරකානලේන ජ්වලති ච|
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 පශුපක්ෂ්යුරෝගජලචරාණාං සර්ව්වේෂාං ස්වභාවෝ දමයිතුං ශක්යතේ මානුෂිකස්වභාවේන දමයාඤ්චක්රේ ච|
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 කින්තු මානවානාං කේනාපි ජිහ්වා දමයිතුං න ශක්යතේ සා න නිවාර්ය්යම් අනිෂ්ටං හලාහලවිෂේණ පූර්ණා ච|
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 තයා වයං පිතරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදාමඃ, තයා චේශ්වරස්ය සාදෘශ්යේ සෘෂ්ටාන් මානවාන් ශපාමඃ|
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 ඒකස්මාද් වදනාද් ධන්යවාදශාපෞ නිර්ගච්ඡතඃ| හේ මම භ්රාතරඃ, ඒතාදෘශං න කර්ත්තව්යං|
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 ප්රස්රවණඃ කිම් ඒකස්මාත් ඡිද්රාත් මිෂ්ටං තික්තඤ්ච තෝයං නිර්ගමයති?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 හේ මම භ්රාතරඃ, උඩුම්බරතරුඃ කිං ජිතඵලානි ද්රාක්ෂාලතා වා කිම් උඩුම්බරඵලානි ඵලිතුං ශක්නෝති? තද්වද් ඒකඃ ප්රස්රවණෝ ලවණමිෂ්ටේ තෝයේ නිර්ගමයිතුං න ශක්නෝති|
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 යුෂ්මාකං මධ්යේ ඥානී සුබෝධශ්ච ක ආස්තේ? තස්ය කර්ම්මාණි ඥානමූලකමෘදුතායුක්තානීති සදාචාරාත් ස ප්රමාණයතු|
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 කින්තු යුෂ්මදන්තඃකරණමධ්යේ යදි තික්තේර්ෂ්යා විවාදේච්ඡා ච විද්යතේ තර්හි සත්යමතස්ය විරුද්ධං න ශ්ලාඝධ්වං නචානෘතං කථයත|
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 තාදෘශං ඥානම් ඌර්ද්ධ්වාද් ආගතං නහි කින්තු පාර්ථිවං ශරීරි භෞතිකඤ්ච|
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 යතෝ හේතෝරීර්ෂ්යා විවාදේච්ඡා ච යත්ර වේද්යේතේ තත්රෛව කලහඃ සර්ව්වං දුෂ්කෘතඤ්ච විද්යතේ|
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 කින්තූර්ද්ධ්වාද් ආගතං යත් ඥානං තත් ප්රථමං ශුචි තතඃ පරං ශාන්තං ක්ෂාන්තම් ආශුසන්ධේයං දයාදිසත්ඵලෛඃ පරිපූර්ණම් අසන්දිග්ධං නිෂ්කපටඤ්ච භවති|
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 ශාන්ත්යාචාරිභිඃ ශාන්ත්යා ධර්ම්මඵලං රෝප්යතේ|
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.