Marcos 7
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 අනන්තරං යිරූශාලම ආගතාඃ ඵිරූශිනෝ(අ)ධ්යාපකාශ්ච යීශෝඃ සමීපම් ආගතාඃ|
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 තේ තස්ය කියතඃ ශිෂ්යාන් අශුචිකරෛරර්ථාද අප්රක්ෂාලිතහස්තෛ ර්භුඤ්ජතෝ දෘෂ්ට්වා තානදූෂයන්|
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 යතඃ ඵිරූශිනඃ සර්ව්වයිහූදීයාශ්ච ප්රාචාං පරම්පරාගතවාක්යං සම්මන්ය ප්රතලේන හස්තාන් අප්රක්ෂාල්ය න භුඤ්ජතේ|
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 ආපනාදාගත්ය මජ්ජනං විනා න ඛාදන්ති; තථා පානපාත්රාණාං ජලපාත්රාණාං පිත්තලපාත්රාණාම් ආසනානාඤ්ච ජලේ මජ්ජනම් ඉත්යාදයෝන්යේපි බහවස්තේෂාමාචාරාඃ සන්ති|
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 තේ ඵිරූශිනෝ(අ)ධ්යාපකාශ්ච යීශුං පප්රච්ඡුඃ, තව ශිෂ්යාඃ ප්රාචාං පරම්පරාගතවාක්යානුසාරේණ නාචරන්තෝ(අ)ප්රක්ෂාලිතකරෛඃ කුතෝ භුජංතේ?
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 තතඃ ස ප්රත්යුවාච කපටිනෝ යුෂ්මාන් උද්දිශ්ය යිශයියභවිෂ්යද්වාදී යුක්තමවාදීත්| යථා ස්වකීයෛරධරෛරේතේ සම්මන්යනතේ සදෛව මාං| කින්තු මත්තෝ විප්රකර්ෂේ සන්ති තේෂාං මනාංසි ච|
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 ශික්ෂයන්තෝ බිධීන් න්නාඥා භජන්තේ මාං මුධෛව තේ|
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 යූයං ජලපාත්රපානපාත්රාදීනි මජ්ජයන්තෝ මනුජපරම්පරාගතවාක්යං රක්ෂථ කින්තු ඊශ්වරාඥාං ලංඝධ්වේ; අපරා ඊදෘශ්යෝනේකාඃ ක්රියා අපි කුරුධ්වේ|
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 අන්යඤ්චාකථයත් යූයං ස්වපරම්පරාගතවාක්යස්ය රක්ෂාර්ථං ස්පෂ්ටරූපේණ ඊශ්වරාඥාං ලෝපයථ|
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 යතෝ මූසාද්වාරා ප්රෝක්තමස්ති ස්වපිතරෞ සම්මන්යධ්වං යස්තු මාතරං පිතරං වා දුර්ව්වාක්යං වක්ති ස නිතාන්තං හන්යතාං|
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 කින්තු මදීයේන යේන ද්රව්යේණ තවෝපකාරෝභවත් තත් කර්බ්බාණමර්ථාද් ඊශ්වරාය නිවේදිතම් ඉදං වාක්යං යදි කෝපි පිතරං මාතරං වා වක්ති
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 තර්හි යූයං මාතුඃ පිතු ර්වෝපකාරං කර්ත්තාං තං වාරයථ|
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 ඉත්ථං ස්වප්රචාරිතපරම්පරාගතවාක්යේන යූයම් ඊශ්වරාඥාං මුධා විධද්ව්වේ, ඊදෘශාන්යන්යාන්යනේකානි කර්ම්මාණි කුරුධ්වේ|
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 අථ ස ලෝකානාහූය බභාෂේ යූයං සර්ව්වේ මද්වාක්යං ශෘණුත බුධ්යධ්වඤ්ච|
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 බාහ්යාදන්තරං ප්රවිශ්ය නරමමේධ්යං කර්ත්තාං ශක්නෝති ඊදෘශං කිමපි වස්තු නාස්ති, වරම් අන්තරාද් බහිර්ගතං යද්වස්තු තන්මනුජම් අමේධ්යං කරෝති|
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 යස්ය ශ්රෝතුං ශ්රෝත්රේ ස්තඃ ස ශෘණෝතු|
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 තතඃ ස ලෝකාන් හිත්වා ගෘහමධ්යං ප්රවිෂ්ටස්තදා ශිෂ්යාස්තදෘෂ්ටාන්තවාක්යාර්ථං පප්රච්ඡුඃ|
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 තස්මාත් ස තාන් ජගාද යූයමපි කිමේතාදෘගබෝධාඃ? කිමපි ද්රව්යං බාහ්යාදන්තරං ප්රවිශ්ය නරමමේධ්යං කර්ත්තාං න ශක්නෝති කථාමිමාං කිං න බුධ්යධ්වේ?
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 තත් තදන්තර්න ප්රවිශති කින්තු කුක්ෂිමධ්යං ප්රවිශති ශේෂේ සර්ව්වභුක්තවස්තුග්රාහිණි බහිර්දේශේ නිර්යාති|
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 අපරමප්යවාදීද් යන්නරාන්නිරේති තදේව නරමමේධ්යං කරෝති|
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 යතෝ(අ)න්තරාද් අර්ථාන් මානවානාං මනෝභ්යඃ කුචින්තා පරස්ත්රීවේශ්යාගමනං
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 නරවධශ්චෞර්ය්යං ලෝභෝ දුෂ්ටතා ප්රවඤ්චනා කාමුකතා කුදෘෂ්ටිරීශ්වරනින්දා ගර්ව්වස්තම ඉත්යාදීනි නිර්ගච්ඡන්ති|
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 ඒතානි සර්ව්වාණි දුරිතාන්යන්තරාදේත්ය නරමමේධ්යං කුර්ව්වන්ති|
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 අථ ස උත්ථාය තත්ස්ථානාත් සෝරසීදෝන්පුරප්රදේශං ජගාම තත්ර කිමපි නිවේශනං ප්රවිශ්ය සර්ව්වෛරඥාතඃ ස්ථාතුං මතිඤ්චක්රේ කින්තු ගුප්තඃ ස්ථාතුං න ශශාක|
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 යතඃ සුරඵෛනිකීදේශීයයූනානීවංශෝද්භවස්ත්රියාඃ කන්යා භූතග්රස්තාසීත්| සා ස්ත්රී තද්වාර්ත්තාං ප්රාප්ය තත්සමීපමාගත්ය තච්චරණයෝඃ පතිත්වා
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 ස්වකන්යාතෝ භූතං නිරාකර්ත්තාං තස්මින් විනයං කෘතවතී|
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 කින්තු යීශුස්තාමවදත් ප්රථමං බාලකාස්තෘප්යන්තු යතෝ බාලකානාං ඛාද්යං ගෘහීත්වා කුක්කුරේභ්යෝ නික්ෂේපෝ(අ)නුචිතඃ|
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 තදා සා ස්ත්රී තමවාදීත් භෝඃ ප්රභෝ තත් සත්යං තථාපි මඤ්චාධඃස්ථාඃ කුක්කුරා බාලානාං කරපතිතානි ඛාද්යඛණ්ඩානි ඛාදන්ති|
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 තතඃ සෝ(අ)කථයද් ඒතත්කථාහේතෝඃ සකුශලා යාහි තව කන්යාං ත්යක්ත්වා භූතෝ ගතඃ|
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 අථ සා ස්ත්රී ගෘහං ගත්වා කන්යාං භූතත්යක්තාං ශය්යාස්ථිතාං දදර්ශ|
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 පුනශ්ච ස සෝරසීදෝන්පුරප්රදේශාත් ප්රස්ථාය දිකාපලිදේශස්ය ප්රාන්තරභාගේන ගාලීල්ජලධේඃ සමීපං ගතවාන්|
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 තදා ලෝකෛරේකං බධිරං කද්වදඤ්ච නරං තන්නිකටමානීය තස්ය ගාත්රේ හස්තමර්පයිතුං විනයඃ කෘතඃ|
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 තතෝ යීශු ර්ලෝකාරණ්යාත් තං නිර්ජනමානීය තස්ය කර්ණයෝඞ්ගුලී ර්දදෞ නිෂ්ඨීවං දත්ත්වා ච තජ්ජිහ්වාං පස්පර්ශ|
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 අනන්තරං ස්වර්ගං නිරීක්ෂ්ය දීර්ඝං නිශ්වස්ය තමවදත් ඉතඵතඃ අර්ථාන් මුක්තෝ භූයාත්|
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 තතස්තත්ක්ෂණං තස්ය කර්ණෞ මුක්තෞ ජිහ්වායාශ්ච ජාඩ්යාපගමාත් ස සුස්පෂ්ටවාක්යමකථයත්|
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 අථ ස තාන් වාඪමිත්යාදිදේශ යූයමිමාං කථාං කස්මෛචිදපි මා කථයත, කින්තු ස යති න්යෂේධත් තේ තති බාහුල්යේන ප්රාචාරයන්;
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 තේ(අ)තිචමත්කෘත්ය පරස්පරං කථයාමාසුඃ ස බධිරාය ශ්රවණශක්තිං මූකාය ච කථනශක්තිං දත්ත්වා සර්ව්වං කර්ම්මෝත්තමරූපේණ චකාර|
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.