Marcos 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 අනන්තරං ස සමුද්රතටේ පුනරුපදේෂ්ටුං ප්රාරේභේ, තතස්තත්ර බහුජනානාං සමාගමාත් ස සාගරෝපරි නෞකාමාරුහ්ය සමුපවිෂ්ටඃ; සර්ව්වේ ලෝකාඃ සමුද්රකූලේ තස්ථුඃ|
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 තදා ස දෘෂ්ටාන්තකථාභි ර්බහූපදිෂ්ටවාන් උපදිශංශ්ච කථිතවාන්,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 අවධානං කුරුත, ඒකෝ බීජවප්තා බීජානි වප්තුං ගතඃ;
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 වපනකාලේ කියන්ති බීජානි මාර්ගපාශ්වේ පතිතානි, තත ආකාශීයපක්ෂිණ ඒත්ය තානි චඛාදුඃ|
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 කියන්ති බීජානි ස්වල්පමෘත්තිකාවත්පාෂාණභූමෞ පතිතානි තානි මෘදෝල්පත්වාත් ශීඝ්රමඞ්කුරිතානි;
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 කින්තූදිතේ සූර්ය්යේ දග්ධානි තථා මූලානෝ නාධෝගතත්වාත් ශුෂ්කාණි ච|
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 කියන්ති බීජානි කණ්ටකිවනමධ්යේ පතිතානි තතඃ කණ්ටකානි සංවෘද්ව්ය තානි ජග්රසුස්තානි න ච ඵලිතානි|
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 තථා කියන්ති බීජාන්යුත්තමභූමෞ පතිතානි තානි සංවෘද්ව්ය ඵලාන්යුත්පාදිතානි කියන්ති බීජානි ත්රිංශද්ගුණානි කියන්ති ෂෂ්ටිගුණානි කියන්ති ශතගුණානි ඵලානි ඵලිතවන්ති|
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 අථ ස තානවදත් යස්ය ශ්රෝතුං කර්ණෞ ස්තඃ ස ශෘණෝතු|
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 තදනන්තරං නිර්ජනසමයේ තත්සඞ්ගිනෝ ද්වාදශශිෂ්යාශ්ච තං තද්දෘෂ්ටාන්තවාක්යස්යාර්ථං පප්රච්ඡුඃ|
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 තදා ස තානුදිතවාන් ඊශ්වරරාජ්යස්ය නිගූඪවාක්යං බෝද්ධුං යුෂ්මාකමධිකාරෝ(අ)ස්ති;
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 කින්තු යේ වහිර්භූතාඃ "තේ පශ්යන්තඃ පශ්යන්ති කින්තු න ජානන්ති, ශෘණ්වන්තඃ ශෘණ්වන්ති කින්තු න බුධ්යන්තේ, චේත්තෛ ර්මනඃසු කදාපි පරිවර්ත්තිතේෂු තේෂාං පාපාන්යමෝචයිෂ්යන්ත," අතෝහේතෝස්තාන් ප්රති දෘෂ්ටාන්තෛරේව තානි මයා කථිතානි|
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 අථ ස කථිතවාන් යූයං කිමේතද් දෘෂ්ටාන්තවාක්යං න බුධ්යධ්වේ? තර්හි කථං සර්ව්වාන් දෘෂ්ටාන්තාන භෝත්ස්යධ්වේ?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 බීජවප්තා වාක්යරූපාණි බීජානි වපති;
14 O semeador semeia a palavra.
15 තත්ර යේ යේ ලෝකා වාක්යං ශෘණ්වන්ති, කින්තු ශ්රුතමාත්රාත් ශෛතාන් ශීඝ්රමාගත්ය තේෂාං මනඃසූප්තානි තානි වාක්යරූපාණි බීජාන්යපනයති තඒව උප්තබීජමාර්ගපාර්ශ්වේස්වරූපාඃ|
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 යේ ජනා වාක්යං ශ්රුත්වා සහසා පරමානන්දේන ගෘහ්ලන්ති, කින්තු හෘදි ස්ථෛර්ය්යාභාවාත් කිඤ්චිත් කාලමාත්රං තිෂ්ඨන්ති තත්පශ්චාත් තද්වාක්යහේතෝඃ
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 කුත්රචිත් ක්ලේශේ උපද්රවේ වා සමුපස්ථිතේ තදෛව විඝ්නං ප්රාප්නුවන්ති තඒව උප්තබීජපාෂාණභූමිස්වරූපාඃ|
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 යේ ජනාඃ කථාං ශෘණ්වන්ති කින්තු සාංසාරිකී චින්තා ධනභ්රාන්ති ර්විෂයලෝභශ්ච ඒතේ සර්ව්වේ උපස්ථාය තාං කථාං ග්රසන්ති තතඃ මා විඵලා භවති
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 තඒව උප්තබීජසකණ්ටකභූමිස්වරූපාඃ|
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 යේ ජනා වාක්යං ශ්රුත්වා ගෘහ්ලන්ති තේෂාං කස්ය වා ත්රිංශද්ගුණානි කස්ය වා ෂෂ්ටිගුණානි කස්ය වා ශතගුණානි ඵලානි භවන්ති තඒව උප්තබීජෝර්ව්වරභූමිස්වරූපාඃ|
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 තදා සෝ(අ)පරමපි කථිතවාන් කෝපි ජනෝ දීපාධාරං පරිත්යජ්ය ද්රෝණස්යාධඃ ඛට්වායා අධේ වා ස්ථාපයිතුං දීපමානයති කිං?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 අතෝහේතෝ ර්යන්න ප්රකාශයිෂ්යතේ තාදෘග් ලුක්කායිතං කිමපි වස්තු නාස්ති; යද් ව්යක්තං න භවිෂ්යති තාදෘශං ගුප්තං කිමපි වස්තු නාස්ති|
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 යස්ය ශ්රෝතුං කර්ණෞ ස්තඃ ස ශෘණෝතු|
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 අපරමපි කථිතවාන් යූයං යද් යද් වාක්යං ශෘණුථ තත්ර සාවධානා භවත, යතෝ යූයං යේන පරිමාණේන පරිමාථ තේනෛව පරිමාණේන යුෂ්මදර්ථමපි පරිමාස්යතේ; ශ්රෝතාරෝ යූයං යුෂ්මභ්යමධිකං දාස්යතේ|
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 යස්යාශ්රයේ වර්ද්ධතේ තස්මෛ අපරමපි දාස්යතේ, කින්තු යස්යාශ්රයේ න වර්ද්ධතේ තස්ය යත් කිඤ්චිදස්ති තදපි තස්මාන් නේෂ්යතේ|
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 අනන්තරං ස කථිතවාන් ඒකෝ ලෝකඃ ක්ෂේත්රේ බීජාන්යුප්ත්වා
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 ජාගරණනිද්රාභ්යාං දිවානිශං ගමයති, පරන්තු තද්වීජං තස්යාඥාතරූපේණාඞ්කුරයති වර්ද්ධතේ ච;
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 යතෝහේතෝඃ ප්රථමතඃ පත්රාණි තතඃ පරං කණිශානි තත්පශ්චාත් කණිශපූර්ණානි ශස්යානි භූමිඃ ස්වයමුත්පාදයති;
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 කින්තු ඵලේෂු පක්කේෂු ශස්යච්ඡේදනකාලං ඥාත්වා ස තත්ක්ෂණං ශස්යානි ඡිනත්ති, අනේන තුල්යමීශ්වරරාජ්යං|
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 පුනඃ සෝ(අ)කථයද් ඊශ්වරරාජ්යං කේන සමං? කේන වස්තුනා සහ වා තදුපමාස්යාමි?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 තත් සර්ෂපෛකේන තුල්යං යතෝ මෘදි වපනකාලේ සර්ෂපබීජං සර්ව්වපෘථිවීස්ථබීජාත් ක්ෂුද්රං
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 කින්තු වපනාත් පරම් අඞ්කුරයිත්වා සර්ව්වශාකාද් බෘහද් භවති, තස්ය බෘහත්යඃ ශාඛාශ්ච ජායන්තේ තතස්තච්ඡායාං පක්ෂිණ ආශ්රයන්තේ|
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 ඉත්ථං තේෂාං බෝධානුරූපං සෝ(අ)නේකදෘෂ්ටාන්තෛස්තානුපදිෂ්ටවාන්,
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 දෘෂ්ටාන්තං විනා කාමපි කථාං තේභ්යෝ න කථිතවාන් පශ්චාන් නිර්ජනේ ස ශිෂ්යාන් සර්ව්වදෘෂ්ටාන්තාර්ථං බෝධිතවාන්|
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 තද්දිනස්ය සන්ධ්යායාං ස තේභ්යෝ(අ)කථයද් ආගච්ඡත වයං පාරං යාම|
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 තදා තේ ලෝකාන් විසෘජ්ය තමවිලම්බං ගෘහීත්වා නෞකයා ප්රතස්ථිරේ; අපරා අපි නාවස්තයා සහ ස්ථිතාඃ|
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 තතඃ පරං මහාඣඤ්භ්ශගමාත් නෞ ර්දෝලායමානා තරඞ්ගේණ ජලෛඃ පූර්ණාභවච්ච|
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 තදා ස නෞකාචශ්චාද්භාගේ උපධානේ ශිරෝ නිධාය නිද්රිත ආසීත් තතස්තේ තං ජාගරයිත්වා ජගදුඃ, හේ ප්රභෝ, අස්මාකං ප්රාණා යාන්ති කිමත්ර භවතශ්චින්තා නාස්ති?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 තදා ස උත්ථාය වායුං තර්ජිතවාන් සමුද්රඤ්චෝක්තවාන් ශාන්තඃ සුස්ථිරශ්ච භව; තතෝ වායෞ නිවෘත්තේ(අ)බ්ධිර්නිස්තරඞ්ගෝභූත්|
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 තදා ස තානුවාච යූයං කුත ඒතාදෘක්ශඞ්කාකුලා භවත? කිං වෝ විශ්වාසෝ නාස්ති?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 තස්මාත්තේ(අ)තීවභීතාඃ පරස්පරං වක්තුමාරේභිරේ, අහෝ වායුඃ සින්ධුශ්චාස්ය නිදේශග්රාහිණෞ කීදෘගයං මනුජඃ|
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.