Marcos 16
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 අථ විශ්රාමවාරේ ගතේ මග්දලීනී මරියම් යාකූබමාතා මරියම් ශාලෝමී චේමාස්තං මර්ද්දයිතුං සුගන්ධිද්රව්යාණි ක්රීත්වා
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 සප්තාහප්රථමදිනේ(අ)තිප්රත්යූෂේ සූර්ය්යෝදයකාලේ ශ්මශානමුපගතාඃ|
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 කින්තු ශ්මශානද්වාරපාෂාණෝ(අ)තිබෘහන් තං කෝ(අ)පසාරයිෂ්යතීති තාඃ පරස්පරං ගදන්ති!
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 ඒතර්හි නිරීක්ෂ්ය පාෂාණෝ ද්වාරෝ (අ)පසාරිත ඉති දදෘශුඃ|
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 පශ්චාත්තාඃ ශ්මශානං ප්රවිශ්ය ශුක්ලවර්ණදීර්ඝපරිච්ඡදාවෘතමේකං යුවානං ශ්මශානදක්ෂිණපාර්ශ්ව උපවිෂ්ටං දෘෂ්ට්වා චමච්චක්රුඃ|
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 සෝ(අ)වදත්, මාභෛෂ්ට යූයං ක්රුශේ හතං නාසරතීයයීශුං ගවේෂයථ සෝත්ර නාස්ති ශ්මශානාදුදස්ථාත්; තෛ ර්යත්ර ස ස්ථාපිතඃ ස්ථානං තදිදං පශ්යත|
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 කින්තු තේන යථෝක්තං තථා යුෂ්මාකමග්රේ ගාලීලං යාස්යතේ තත්ර ස යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කරිෂ්යතේ යූයං ගත්වා තස්ය ශිෂ්යේභ්යඃ පිතරාය ච වාර්ත්තාමිමාං කථයත|
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 තාඃ කම්පිතා විස්තිතාශ්ච තූර්ණං ශ්මශානාද් බහිර්ගත්වා පලායන්ත භයාත් කමපි කිමපි නාවදංශ්ච|
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 අපරං යීශුඃ සප්තාහප්රථමදිනේ ප්රත්යූෂේ ශ්මශානාදුත්ථාය යස්යාඃ සප්තභූතාස්ත්යාජිතාස්තස්යෛ මග්දලීනීමරියමේ ප්රථමං දර්ශනං දදෞ|
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 තතඃ සා ගත්වා ශෝකරෝදනකෘද්භ්යෝ(අ)නුගතලෝකේභ්යස්තාං වාර්ත්තාං කථයාමාස|
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 කින්තු යීශුඃ පුනර්ජීවන් තස්යෛ දර්ශනං දත්තවානිති ශ්රුත්වා තේ න ප්රත්යයන්|
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 පශ්චාත් තේෂාං ද්වායෝ ර්ග්රාමයානකාලේ යීශුරන්යවේශං ධෘත්වා තාභ්යාං දර්ශන දදෞ!
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 තාවපි ගත්වාන්යශිෂ්යේභ්යස්තාං කථාං කථයාඤ්චක්රතුඃ කින්තු තයෝඃ කථාමපි තේ න ප්රත්යයන්|
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 ශේෂත ඒකාදශශිෂ්යේෂු භෝජනෝපවිෂ්ටේෂු යීශුස්තේභ්යෝ දර්ශනං දදෞ තථෝත්ථානාත් පරං තද්දර්ශනප්රාප්තලෝකානාං කථායාමවිශ්වාසකරණාත් තේෂාමවිශ්වාසමනඃකාඨින්යාභ්යාං හේතුභ්යාං ස තාංස්තර්ජිතවාන්|
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 අථ තානාචඛ්යෞ යූයං සර්ව්වජගද් ගත්වා සර්ව්වජනාන් ප්රති සුසංවාදං ප්රචාරයත|
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 තත්ර යඃ කශ්චිද් විශ්වස්ය මජ්ජිතෝ භවේත් ස පරිත්රාස්යතේ කින්තු යෝ න විශ්වසිෂ්යති ස දණ්ඩයිෂ්යතේ|
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 කිඤ්ච යේ ප්රත්යේෂ්යන්ති තෛරීදෘග් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්ම ප්රකාශයිෂ්යතේ තේ මන්නාම්නා භූතාන් ත්යාජයිෂ්යන්ති භාෂා අන්යාශ්ච වදිෂ්යන්ති|
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 අපරං තෛඃ සර්පේෂු ධෘතේෂු ප්රාණනාශකවස්තුනි පීතේ ච තේෂාං කාපි ක්ෂති ර්න භවිෂ්යති; රෝගිණාං ගාත්රේෂු කරාර්පිතේ තේ(අ)රෝගා භවිෂ්යන්ති ච|
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 අථ ප්රභුස්තානිත්යාදිශ්ය ස්වර්ගං නීතඃ සන් පරමේශ්වරස්ය දක්ෂිණ උපවිවේශ|
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 තතස්තේ ප්රස්ථාය සර්ව්වත්ර සුසංවාදීයකථාං ප්රචාරයිතුමාරේභිරේ ප්රභුස්තු තේෂාං සහායඃ සන් ප්රකාශිතාශ්චර්ය්යක්රියාභිස්තාං කථාං ප්රමාණවතීං චකාර| ඉති|
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.