Marcos 16
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 අථ විශ්රාමවාරේ ගතේ මග්දලීනී මරියම් යාකූබමාතා මරියම් ශාලෝමී චේමාස්තං මර්ද්දයිතුං සුගන්ධිද්රව්යාණි ක්රීත්වා
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 සප්තාහප්රථමදිනේ(අ)තිප්රත්යූෂේ සූර්ය්යෝදයකාලේ ශ්මශානමුපගතාඃ|
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 කින්තු ශ්මශානද්වාරපාෂාණෝ(අ)තිබෘහන් තං කෝ(අ)පසාරයිෂ්යතීති තාඃ පරස්පරං ගදන්ති!
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 ඒතර්හි නිරීක්ෂ්ය පාෂාණෝ ද්වාරෝ (අ)පසාරිත ඉති දදෘශුඃ|
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 පශ්චාත්තාඃ ශ්මශානං ප්රවිශ්ය ශුක්ලවර්ණදීර්ඝපරිච්ඡදාවෘතමේකං යුවානං ශ්මශානදක්ෂිණපාර්ශ්ව උපවිෂ්ටං දෘෂ්ට්වා චමච්චක්රුඃ|
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 සෝ(අ)වදත්, මාභෛෂ්ට යූයං ක්රුශේ හතං නාසරතීයයීශුං ගවේෂයථ සෝත්ර නාස්ති ශ්මශානාදුදස්ථාත්; තෛ ර්යත්ර ස ස්ථාපිතඃ ස්ථානං තදිදං පශ්යත|
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 කින්තු තේන යථෝක්තං තථා යුෂ්මාකමග්රේ ගාලීලං යාස්යතේ තත්ර ස යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කරිෂ්යතේ යූයං ගත්වා තස්ය ශිෂ්යේභ්යඃ පිතරාය ච වාර්ත්තාමිමාං කථයත|
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 තාඃ කම්පිතා විස්තිතාශ්ච තූර්ණං ශ්මශානාද් බහිර්ගත්වා පලායන්ත භයාත් කමපි කිමපි නාවදංශ්ච|
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 අපරං යීශුඃ සප්තාහප්රථමදිනේ ප්රත්යූෂේ ශ්මශානාදුත්ථාය යස්යාඃ සප්තභූතාස්ත්යාජිතාස්තස්යෛ මග්දලීනීමරියමේ ප්රථමං දර්ශනං දදෞ|
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 තතඃ සා ගත්වා ශෝකරෝදනකෘද්භ්යෝ(අ)නුගතලෝකේභ්යස්තාං වාර්ත්තාං කථයාමාස|
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 කින්තු යීශුඃ පුනර්ජීවන් තස්යෛ දර්ශනං දත්තවානිති ශ්රුත්වා තේ න ප්රත්යයන්|
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 පශ්චාත් තේෂාං ද්වායෝ ර්ග්රාමයානකාලේ යීශුරන්යවේශං ධෘත්වා තාභ්යාං දර්ශන දදෞ!
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 තාවපි ගත්වාන්යශිෂ්යේභ්යස්තාං කථාං කථයාඤ්චක්රතුඃ කින්තු තයෝඃ කථාමපි තේ න ප්රත්යයන්|
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 ශේෂත ඒකාදශශිෂ්යේෂු භෝජනෝපවිෂ්ටේෂු යීශුස්තේභ්යෝ දර්ශනං දදෞ තථෝත්ථානාත් පරං තද්දර්ශනප්රාප්තලෝකානාං කථායාමවිශ්වාසකරණාත් තේෂාමවිශ්වාසමනඃකාඨින්යාභ්යාං හේතුභ්යාං ස තාංස්තර්ජිතවාන්|
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 අථ තානාචඛ්යෞ යූයං සර්ව්වජගද් ගත්වා සර්ව්වජනාන් ප්රති සුසංවාදං ප්රචාරයත|
15 E disse-lhes:
16 තත්ර යඃ කශ්චිද් විශ්වස්ය මජ්ජිතෝ භවේත් ස පරිත්රාස්යතේ කින්තු යෝ න විශ්වසිෂ්යති ස දණ්ඩයිෂ්යතේ|
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 කිඤ්ච යේ ප්රත්යේෂ්යන්ති තෛරීදෘග් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්ම ප්රකාශයිෂ්යතේ තේ මන්නාම්නා භූතාන් ත්යාජයිෂ්යන්ති භාෂා අන්යාශ්ච වදිෂ්යන්ති|
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 අපරං තෛඃ සර්පේෂු ධෘතේෂු ප්රාණනාශකවස්තුනි පීතේ ච තේෂාං කාපි ක්ෂති ර්න භවිෂ්යති; රෝගිණාං ගාත්රේෂු කරාර්පිතේ තේ(අ)රෝගා භවිෂ්යන්ති ච|
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 අථ ප්රභුස්තානිත්යාදිශ්ය ස්වර්ගං නීතඃ සන් පරමේශ්වරස්ය දක්ෂිණ උපවිවේශ|
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 තතස්තේ ප්රස්ථාය සර්ව්වත්ර සුසංවාදීයකථාං ප්රචාරයිතුමාරේභිරේ ප්රභුස්තු තේෂාං සහායඃ සන් ප්රකාශිතාශ්චර්ය්යක්රියාභිස්තාං කථාං ප්රමාණවතීං චකාර| ඉති|
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.