Marcos 16
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH
1 අථ විශ්රාමවාරේ ගතේ මග්දලීනී මරියම් යාකූබමාතා මරියම් ශාලෝමී චේමාස්තං මර්ද්දයිතුං සුගන්ධිද්රව්යාණි ක්රීත්වා
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 සප්තාහප්රථමදිනේ(අ)තිප්රත්යූෂේ සූර්ය්යෝදයකාලේ ශ්මශානමුපගතාඃ|
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 කින්තු ශ්මශානද්වාරපාෂාණෝ(අ)තිබෘහන් තං කෝ(අ)පසාරයිෂ්යතීති තාඃ පරස්පරං ගදන්ති!
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 ඒතර්හි නිරීක්ෂ්ය පාෂාණෝ ද්වාරෝ (අ)පසාරිත ඉති දදෘශුඃ|
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 පශ්චාත්තාඃ ශ්මශානං ප්රවිශ්ය ශුක්ලවර්ණදීර්ඝපරිච්ඡදාවෘතමේකං යුවානං ශ්මශානදක්ෂිණපාර්ශ්ව උපවිෂ්ටං දෘෂ්ට්වා චමච්චක්රුඃ|
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 සෝ(අ)වදත්, මාභෛෂ්ට යූයං ක්රුශේ හතං නාසරතීයයීශුං ගවේෂයථ සෝත්ර නාස්ති ශ්මශානාදුදස්ථාත්; තෛ ර්යත්ර ස ස්ථාපිතඃ ස්ථානං තදිදං පශ්යත|
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 කින්තු තේන යථෝක්තං තථා යුෂ්මාකමග්රේ ගාලීලං යාස්යතේ තත්ර ස යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කරිෂ්යතේ යූයං ගත්වා තස්ය ශිෂ්යේභ්යඃ පිතරාය ච වාර්ත්තාමිමාං කථයත|
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 තාඃ කම්පිතා විස්තිතාශ්ච තූර්ණං ශ්මශානාද් බහිර්ගත්වා පලායන්ත භයාත් කමපි කිමපි නාවදංශ්ච|
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 අපරං යීශුඃ සප්තාහප්රථමදිනේ ප්රත්යූෂේ ශ්මශානාදුත්ථාය යස්යාඃ සප්තභූතාස්ත්යාජිතාස්තස්යෛ මග්දලීනීමරියමේ ප්රථමං දර්ශනං දදෞ|
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 තතඃ සා ගත්වා ශෝකරෝදනකෘද්භ්යෝ(අ)නුගතලෝකේභ්යස්තාං වාර්ත්තාං කථයාමාස|
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 කින්තු යීශුඃ පුනර්ජීවන් තස්යෛ දර්ශනං දත්තවානිති ශ්රුත්වා තේ න ප්රත්යයන්|
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 පශ්චාත් තේෂාං ද්වායෝ ර්ග්රාමයානකාලේ යීශුරන්යවේශං ධෘත්වා තාභ්යාං දර්ශන දදෞ!
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 තාවපි ගත්වාන්යශිෂ්යේභ්යස්තාං කථාං කථයාඤ්චක්රතුඃ කින්තු තයෝඃ කථාමපි තේ න ප්රත්යයන්|
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 ශේෂත ඒකාදශශිෂ්යේෂු භෝජනෝපවිෂ්ටේෂු යීශුස්තේභ්යෝ දර්ශනං දදෞ තථෝත්ථානාත් පරං තද්දර්ශනප්රාප්තලෝකානාං කථායාමවිශ්වාසකරණාත් තේෂාමවිශ්වාසමනඃකාඨින්යාභ්යාං හේතුභ්යාං ස තාංස්තර්ජිතවාන්|
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 අථ තානාචඛ්යෞ යූයං සර්ව්වජගද් ගත්වා සර්ව්වජනාන් ප්රති සුසංවාදං ප්රචාරයත|
15 Então ele disse:
16 තත්ර යඃ කශ්චිද් විශ්වස්ය මජ්ජිතෝ භවේත් ස පරිත්රාස්යතේ කින්තු යෝ න විශ්වසිෂ්යති ස දණ්ඩයිෂ්යතේ|
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 කිඤ්ච යේ ප්රත්යේෂ්යන්ති තෛරීදෘග් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්ම ප්රකාශයිෂ්යතේ තේ මන්නාම්නා භූතාන් ත්යාජයිෂ්යන්ති භාෂා අන්යාශ්ච වදිෂ්යන්ති|
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 අපරං තෛඃ සර්පේෂු ධෘතේෂු ප්රාණනාශකවස්තුනි පීතේ ච තේෂාං කාපි ක්ෂති ර්න භවිෂ්යති; රෝගිණාං ගාත්රේෂු කරාර්පිතේ තේ(අ)රෝගා භවිෂ්යන්ති ච|
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 අථ ප්රභුස්තානිත්යාදිශ්ය ස්වර්ගං නීතඃ සන් පරමේශ්වරස්ය දක්ෂිණ උපවිවේශ|
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 තතස්තේ ප්රස්ථාය සර්ව්වත්ර සුසංවාදීයකථාං ප්රචාරයිතුමාරේභිරේ ප්රභුස්තු තේෂාං සහායඃ සන් ප්රකාශිතාශ්චර්ය්යක්රියාභිස්තාං කථාං ප්රමාණවතීං චකාර| ඉති|
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.