Hebreus 4

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 අපරං තද්විශ්‍රාමප්‍රාප්තේඃ ප්‍රතිඥා යදි තිෂ්ඨති තර්හ්‍යස්මාකං කශ්චිත් චේත් තස්‍යාඃ ඵලේන වඤ්චිතෝ භවේත් වයම් ඒතස්මාද් බිභීමඃ|
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 යතෝ (අ)ස්මාකං සමීපේ යද්වත් තද්වත් තේෂාං සමීපේ(අ)පි සුසංවාදඃ ප්‍රචාරිතෝ (අ)භවත් කින්තු තෛඃ ශ්‍රුතං වාක්‍යං තාන් ප්‍රති නිෂ්ඵලම් අභවත්, යතස්තේ ශ්‍රෝතාරෝ විශ්වාසේන සාර්ද්ධං තන්නාමිශ්‍රයන්|
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 තද් විශ්‍රාමස්ථානං විශ්වාසිභිරස්මාභිඃ ප්‍රවිශ්‍යතේ යතස්තේනෝක්තං, "අහං කෝපාත් ශපථං කෘතවාන් ඉමං, ප්‍රවේක්‍ෂ්‍යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්‍රාමස්ථලං මම| " කින්තු තස්‍ය කර්ම්මාණි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලාත් සමාප්තානි සන්ති|
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 යතඃ කස්මිංශ්චිත් ස්ථානේ සප්තමං දිනමධි තේනේදම් උක්තං, යථා, "ඊශ්වරඃ සප්තමේ දිනේ ස්වකෘතේභ්‍යඃ සර්ව්වකර්ම්මභ්‍යෝ විශශ්‍රාම| "
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 කින්ත්වේතස්මින් ස්ථානේ පුනස්තේනෝච්‍යතේ, යථා, "ප්‍රවේක්‍ෂ්‍යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්‍රාමස්ථලං මම| "
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 ඵලතස්තත් ස්ථානං කෛශ්චිත් ප්‍රවේෂ්ටව්‍යං කින්තු යේ පුරා සුසංවාදං ශ්‍රුතවන්තස්තෛරවිශ්වාසාත් තන්න ප්‍රවිෂ්ටම්,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 ඉති හේතෝඃ ස පුනරද්‍යනාමකං දිනං නිරූප්‍ය දීර්ඝකාලේ ගතේ(අ)පි පූර්ව්වෝක්තාං වාචං දායූදා කථයති, යථා, "අද්‍ය යූයං කථාං තස්‍ය යදි සංශ්‍රෝතුමිච්ඡථ, තර්හි මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි වඃ| "
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 අපරං යිහෝශූයෝ යදි තාන් ව්‍යශ්‍රාමයිෂ්‍යත් තර්හි තතඃ පරම් අපරස්‍ය දිනස්‍ය වාග් ඊශ්වරේණ නාකථයිෂ්‍යත|
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 අත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රජාභිඃ කර්ත්තව්‍ය ඒකෝ විශ්‍රාමස්තිෂ්ඨති|
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 අපරම් ඊශ්වරෝ යද්වත් ස්වකෘතකර්ම්මභ්‍යෝ විශශ්‍රාම තද්වත් තස්‍ය විශ්‍රාමස්ථානං ප්‍රවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)පි ස්වකෘතකර්ම්මභ්‍යෝ විශ්‍රාම්‍යති|
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 අතෝ වයං තද් විශ්‍රාමස්ථානං ප්‍රවේෂ්ටුං යතාමහෛ, තදවිශ්වාසෝදාහරණේන කෝ(අ)පි න පතතු|
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 ඊශ්වරස්‍ය වාදෝ(අ)මරඃ ප්‍රභාවවිශිෂ්ටශ්ච සර්ව්වස්මාද් ද්විධාරඛඞ්ගාදපි තීක්‍ෂ්ණඃ, අපරං ප්‍රාණාත්මනෝ ර්ග්‍රන්ථිමජ්ජයෝශ්ච පරිභේදාය විච්ඡේදකාරී මනසශ්ච සඞ්කල්පානාම් අභිප්‍රේතානාඤ්ච විචාරකඃ|
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 අපරං යස්‍ය සමීපේ ස්වීයා ස්වීයා කථාස්මාභිඃ කථයිතව්‍යා තස්‍යාගෝචරඃ කෝ(අ)පි ප්‍රාණී නාස්ති තස්‍ය දෘෂ්ටෞ සර්ව්වමේවානාවෘතං ප්‍රකාශිතඤ්චාස්තේ|
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 අපරං ය උච්චතමං ස්වර්ගං ප්‍රවිෂ්ට ඒතාදෘශ ඒකෝ ව්‍යක්තිරර්ථත ඊශ්වරස්‍ය පුත්‍රෝ යීශුරස්මාකං මහායාජකෝ(අ)ස්ති, අතෝ හේතෝ ර්වයං ධර්ම්මප්‍රතිඥාං දෘඪම් ආලම්බාමහෛ|
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 අස්මාකං යෝ මහායාජකෝ (අ)ස්ති සෝ(අ)ස්මාකං දුඃඛෛ ර්දුඃඛිතෝ භවිතුම් අශක්තෝ නහි කින්තු පාපං විනා සර්ව්වවිෂයේ වයමිව පරීක්‍ෂිතඃ|
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 අතඒව කෘපාං ග්‍රහීතුං ප්‍රයෝජනීයෝපකාරාර්ථම් අනුග්‍රහං ප්‍රාප්තුඤ්ච වයම් උත්සාහේනානුග්‍රහසිංහාසනස්‍ය සමීපං යාමඃ|
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.