Hebreus 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 අපරං තද්විශ්රාමප්රාප්තේඃ ප්රතිඥා යදි තිෂ්ඨති තර්හ්යස්මාකං කශ්චිත් චේත් තස්යාඃ ඵලේන වඤ්චිතෝ භවේත් වයම් ඒතස්මාද් බිභීමඃ|
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 යතෝ (අ)ස්මාකං සමීපේ යද්වත් තද්වත් තේෂාං සමීපේ(අ)පි සුසංවාදඃ ප්රචාරිතෝ (අ)භවත් කින්තු තෛඃ ශ්රුතං වාක්යං තාන් ප්රති නිෂ්ඵලම් අභවත්, යතස්තේ ශ්රෝතාරෝ විශ්වාසේන සාර්ද්ධං තන්නාමිශ්රයන්|
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 තද් විශ්රාමස්ථානං විශ්වාසිභිරස්මාභිඃ ප්රවිශ්යතේ යතස්තේනෝක්තං, "අහං කෝපාත් ශපථං කෘතවාන් ඉමං, ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම| " කින්තු තස්ය කර්ම්මාණි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලාත් සමාප්තානි සන්ති|
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 යතඃ කස්මිංශ්චිත් ස්ථානේ සප්තමං දිනමධි තේනේදම් උක්තං, යථා, "ඊශ්වරඃ සප්තමේ දිනේ ස්වකෘතේභ්යඃ සර්ව්වකර්ම්මභ්යෝ විශශ්රාම| "
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 කින්ත්වේතස්මින් ස්ථානේ පුනස්තේනෝච්යතේ, යථා, "ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම| "
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 ඵලතස්තත් ස්ථානං කෛශ්චිත් ප්රවේෂ්ටව්යං කින්තු යේ පුරා සුසංවාදං ශ්රුතවන්තස්තෛරවිශ්වාසාත් තන්න ප්රවිෂ්ටම්,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 ඉති හේතෝඃ ස පුනරද්යනාමකං දිනං නිරූප්ය දීර්ඝකාලේ ගතේ(අ)පි පූර්ව්වෝක්තාං වාචං දායූදා කථයති, යථා, "අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ, තර්හි මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි වඃ| "
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 අපරං යිහෝශූයෝ යදි තාන් ව්යශ්රාමයිෂ්යත් තර්හි තතඃ පරම් අපරස්ය දිනස්ය වාග් ඊශ්වරේණ නාකථයිෂ්යත|
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 අත ඊශ්වරස්ය ප්රජාභිඃ කර්ත්තව්ය ඒකෝ විශ්රාමස්තිෂ්ඨති|
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 අපරම් ඊශ්වරෝ යද්වත් ස්වකෘතකර්ම්මභ්යෝ විශශ්රාම තද්වත් තස්ය විශ්රාමස්ථානං ප්රවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)පි ස්වකෘතකර්ම්මභ්යෝ විශ්රාම්යති|
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 අතෝ වයං තද් විශ්රාමස්ථානං ප්රවේෂ්ටුං යතාමහෛ, තදවිශ්වාසෝදාහරණේන කෝ(අ)පි න පතතු|
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 ඊශ්වරස්ය වාදෝ(අ)මරඃ ප්රභාවවිශිෂ්ටශ්ච සර්ව්වස්මාද් ද්විධාරඛඞ්ගාදපි තීක්ෂ්ණඃ, අපරං ප්රාණාත්මනෝ ර්ග්රන්ථිමජ්ජයෝශ්ච පරිභේදාය විච්ඡේදකාරී මනසශ්ච සඞ්කල්පානාම් අභිප්රේතානාඤ්ච විචාරකඃ|
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 අපරං යස්ය සමීපේ ස්වීයා ස්වීයා කථාස්මාභිඃ කථයිතව්යා තස්යාගෝචරඃ කෝ(අ)පි ප්රාණී නාස්ති තස්ය දෘෂ්ටෞ සර්ව්වමේවානාවෘතං ප්රකාශිතඤ්චාස්තේ|
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 අපරං ය උච්චතමං ස්වර්ගං ප්රවිෂ්ට ඒතාදෘශ ඒකෝ ව්යක්තිරර්ථත ඊශ්වරස්ය පුත්රෝ යීශුරස්මාකං මහායාජකෝ(අ)ස්ති, අතෝ හේතෝ ර්වයං ධර්ම්මප්රතිඥාං දෘඪම් ආලම්බාමහෛ|
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 අස්මාකං යෝ මහායාජකෝ (අ)ස්ති සෝ(අ)ස්මාකං දුඃඛෛ ර්දුඃඛිතෝ භවිතුම් අශක්තෝ නහි කින්තු පාපං විනා සර්ව්වවිෂයේ වයමිව පරීක්ෂිතඃ|
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 අතඒව කෘපාං ග්රහීතුං ප්රයෝජනීයෝපකාරාර්ථම් අනුග්රහං ප්රාප්තුඤ්ච වයම් උත්සාහේනානුග්රහසිංහාසනස්ය සමීපං යාමඃ|
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.