Hebreus 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ
1 අපරං තද්විශ්රාමප්රාප්තේඃ ප්රතිඥා යදි තිෂ්ඨති තර්හ්යස්මාකං කශ්චිත් චේත් තස්යාඃ ඵලේන වඤ්චිතෝ භවේත් වයම් ඒතස්මාද් බිභීමඃ|
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 යතෝ (අ)ස්මාකං සමීපේ යද්වත් තද්වත් තේෂාං සමීපේ(අ)පි සුසංවාදඃ ප්රචාරිතෝ (අ)භවත් කින්තු තෛඃ ශ්රුතං වාක්යං තාන් ප්රති නිෂ්ඵලම් අභවත්, යතස්තේ ශ්රෝතාරෝ විශ්වාසේන සාර්ද්ධං තන්නාමිශ්රයන්|
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 තද් විශ්රාමස්ථානං විශ්වාසිභිරස්මාභිඃ ප්රවිශ්යතේ යතස්තේනෝක්තං, "අහං කෝපාත් ශපථං කෘතවාන් ඉමං, ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම| " කින්තු තස්ය කර්ම්මාණි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලාත් සමාප්තානි සන්ති|
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 යතඃ කස්මිංශ්චිත් ස්ථානේ සප්තමං දිනමධි තේනේදම් උක්තං, යථා, "ඊශ්වරඃ සප්තමේ දිනේ ස්වකෘතේභ්යඃ සර්ව්වකර්ම්මභ්යෝ විශශ්රාම| "
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 කින්ත්වේතස්මින් ස්ථානේ පුනස්තේනෝච්යතේ, යථා, "ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම| "
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ඵලතස්තත් ස්ථානං කෛශ්චිත් ප්රවේෂ්ටව්යං කින්තු යේ පුරා සුසංවාදං ශ්රුතවන්තස්තෛරවිශ්වාසාත් තන්න ප්රවිෂ්ටම්,
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ඉති හේතෝඃ ස පුනරද්යනාමකං දිනං නිරූප්ය දීර්ඝකාලේ ගතේ(අ)පි පූර්ව්වෝක්තාං වාචං දායූදා කථයති, යථා, "අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ, තර්හි මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි වඃ| "
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 අපරං යිහෝශූයෝ යදි තාන් ව්යශ්රාමයිෂ්යත් තර්හි තතඃ පරම් අපරස්ය දිනස්ය වාග් ඊශ්වරේණ නාකථයිෂ්යත|
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 අත ඊශ්වරස්ය ප්රජාභිඃ කර්ත්තව්ය ඒකෝ විශ්රාමස්තිෂ්ඨති|
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 අපරම් ඊශ්වරෝ යද්වත් ස්වකෘතකර්ම්මභ්යෝ විශශ්රාම තද්වත් තස්ය විශ්රාමස්ථානං ප්රවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)පි ස්වකෘතකර්ම්මභ්යෝ විශ්රාම්යති|
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 අතෝ වයං තද් විශ්රාමස්ථානං ප්රවේෂ්ටුං යතාමහෛ, තදවිශ්වාසෝදාහරණේන කෝ(අ)පි න පතතු|
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ඊශ්වරස්ය වාදෝ(අ)මරඃ ප්රභාවවිශිෂ්ටශ්ච සර්ව්වස්මාද් ද්විධාරඛඞ්ගාදපි තීක්ෂ්ණඃ, අපරං ප්රාණාත්මනෝ ර්ග්රන්ථිමජ්ජයෝශ්ච පරිභේදාය විච්ඡේදකාරී මනසශ්ච සඞ්කල්පානාම් අභිප්රේතානාඤ්ච විචාරකඃ|
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 අපරං යස්ය සමීපේ ස්වීයා ස්වීයා කථාස්මාභිඃ කථයිතව්යා තස්යාගෝචරඃ කෝ(අ)පි ප්රාණී නාස්ති තස්ය දෘෂ්ටෞ සර්ව්වමේවානාවෘතං ප්රකාශිතඤ්චාස්තේ|
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 අපරං ය උච්චතමං ස්වර්ගං ප්රවිෂ්ට ඒතාදෘශ ඒකෝ ව්යක්තිරර්ථත ඊශ්වරස්ය පුත්රෝ යීශුරස්මාකං මහායාජකෝ(අ)ස්ති, අතෝ හේතෝ ර්වයං ධර්ම්මප්රතිඥාං දෘඪම් ආලම්බාමහෛ|
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 අස්මාකං යෝ මහායාජකෝ (අ)ස්ති සෝ(අ)ස්මාකං දුඃඛෛ ර්දුඃඛිතෝ භවිතුම් අශක්තෝ නහි කින්තු පාපං විනා සර්ව්වවිෂයේ වයමිව පරීක්ෂිතඃ|
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 අතඒව කෘපාං ග්රහීතුං ප්රයෝජනීයෝපකාරාර්ථම් අනුග්රහං ප්රාප්තුඤ්ච වයම් උත්සාහේනානුග්රහසිංහාසනස්ය සමීපං යාමඃ|
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.