Gálatas 6
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 හේ භ්රාතරඃ, යුෂ්මාකං කශ්චිද් යදි කස්මිංශ්චිත් පාපේ පතති තර්හ්යාත්මිකභාවයුක්තෛ ර්යුෂ්මාභිස්තිතික්ෂාභාවං විධාය ස පුනරුත්ථාප්යතාං යූයමපි යථා තාදෘක්පරීක්ෂායාං න පතථ තථා සාවධානා භවත|
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ පරස්ය භාරං වහත්වනේන ප්රකාරේණ ඛ්රීෂ්ටස්ය විධිං පාලයත|
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 යදි කශ්චන ක්ෂුද්රඃ සන් ස්වං මහාන්තං මන්යතේ තර්හි තස්යාත්මවඤ්චනා ජායතේ|
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 අත ඒකෛකේන ජනේන ස්වකීයකර්ම්මණඃ පරීක්ෂා ක්රියතාං තේන පරං නාලෝක්ය කේවලම් ආත්මාලෝකනාත් තස්ය ශ්ලඝා සම්භවිෂ්යති|
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 යත ඒකෛකෝे ජනඃ ස්වකීයං භාරං වක්ෂ්යති|
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 යෝ ජනෝ ධර්ම්මෝපදේශං ලභතේ ස උපදේෂ්ටාරං ස්වීයසර්ව්වසම්පත්තේ ර්භාගිනං කරෝතු|
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 යුෂ්මාකං භ්රාන්ති ර්න භවතු, ඊශ්වරෝ නෝපහසිතව්යඃ, යේන යද් බීජම් උප්යතේ තේන තජ්ජාතං ශස්යං කර්ත්තිෂ්යතේ|
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 ස්වශරීරාර්ථං යේන බීජම් උප්යතේ තේන ශරීරාද් විනාශරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ කින්ත්වාත්මනඃ කෘතේ යේන බීජම් උප්යතේ තේනාත්මතෝ(අ)නන්තජීවිතරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ|
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 සත්කර්ම්මකරණේ(අ)ස්මාභිරශ්රාන්තෛ ර්භවිතව්යං යතෝ(අ)ක්ලාන්තෞස්තිෂ්ඨද්භිරස්මාභිරුපයුක්තසමයේ තත් ඵලානි ලප්ස්යන්තේ|
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 අතෝ යාවත් සමයස්තිෂ්ඨති තාවත් සර්ව්වාන් ප්රති විශේෂතෝ විශ්වාසවේශ්මවාසිනඃ ප්රත්යස්මාභි ර්හිතාචාරඃ කර්ත්තව්යඃ|
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 හේ භ්රාතරඃ, අහං ස්වහස්තේන යුෂ්මාන් ප්රති කියද්වෘහත් පත්රං ලිඛිතවාන් තද් යුෂ්මාභි ර්දෘශ්යතාං|
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 යේ ශාරීරිකවිෂයේ සුදෘශ්යා භවිතුමිච්ඡන්ති තේ යත් ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්රුශස්ය කාරණාදුපද්රවස්ය භාගිනෝ න භවන්ති කේවලං තදර්ථං ත්වක්ඡේදේ යුෂ්මාන් ප්රවර්ත්තයන්ති|
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 තේ ත්වක්ඡේදග්රාහිණෝ(අ)පි ව්යවස්ථාං න පාලයන්ති කින්තු යුෂ්මච්ඡරීරාත් ශ්ලාඝාලාභාර්ථං යුෂ්මාකං ත්වක්ඡේදම් ඉච්ඡන්ති|
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 කින්තු යේනාහං සංසාරාය හතඃ සංසාරෝ(අ)පි මහ්යං හතස්තදස්මත්ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ක්රුශං විනාන්යත්ර කුත්රාපි මම ශ්ලාඝනං කදාපි න භවතු|
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ ත්වක්ඡේදාත්වක්ඡේදයෝඃ කිමපි ගුණං නාස්ති කින්තු නවීනා සෘෂ්ටිරේව ගුණයුක්තා|
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 අපරං යාවන්තෝ ලෝකා ඒතස්මින් මාර්ගේ චරන්ති තේෂාම් ඊශ්වරීයස්ය කෘත්ස්නස්යේස්රායේලශ්ච ශාන්ති ර්දයාලාභශ්ච භූයාත්|
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 ඉතඃ පරං කෝ(අ)පි මාං න ක්ලිශ්නාතු යස්මාද් අහං ස්වගාත්රේ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය චිහ්නානි ධාරයේ|
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 හේ භ්රාතරඃ අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රසාදෝ යුෂ්මාකම් ආත්මනි ස්ථේයාත්| තථාස්තු|
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.