Gálatas 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC
1 ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)ස්මභ්යං යත් ස්වාතන්ත්ර්යං දත්තවාන් යූයං තත්ර ස්ථිරාස්තිෂ්ඨත දාසත්වයුගේන පුන ර්න නිබධ්යධ්වං|
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 පශ්යතාහං පෞලෝ යුෂ්මාන් වදාමි යදි ඡින්නත්වචෝ භවථ තර්හි ඛ්රීෂ්ටේන කිමපි නෝපකාරිෂ්යධ්වේ|
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 අපරං යඃ කශ්චිත් ඡින්නත්වග් භවති ස කෘත්ස්නව්යවස්ථායාඃ පාලනම් ඊශ්වරාය ධාරයතීති ප්රමාණං දදාමි|
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 යුෂ්මාකං යාවන්තෝ ලෝකා ව්යවස්ථයා සපුණ්යීභවිතුං චේෂ්ටන්තේ තේ සර්ව්වේ ඛ්රීෂ්ටාද් භ්රෂ්ටා අනුග්රහාත් පතිතාශ්ච|
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 යතෝ වයම් ආත්මනා විශ්වාසාත් පුණ්යලාභාශාසිද්ධං ප්රතීක්ෂාමහේ|
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ ත්වක්ඡේදාත්වක්ඡේදයෝඃ කිමපි ගුණං නාස්ති කින්තු ප්රේම්නා සඵලෝ විශ්වාස ඒව ගුණයුක්තඃ|
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 පූර්ව්වං යූයං සුන්දරම් අධාවත කින්ත්විදානීං කේන බාධාං ප්රාප්ය සත්යතාං න ගෘහ්ලීථ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 යුෂ්මාකං සා මති ර්යුෂ්මදාහ්වානකාරිණ ඊශ්වරාන්න ජාතා|
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 විකාරඃ කෘත්ස්නශක්තූනාං ස්වල්පකිණ්වේන ජසයතේ|
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 යුෂ්මාකං මති ර්විකාරං න ගමිෂ්යතීත්යහං යුෂ්මානධි ප්රභුනාශංසේ; කින්තු යෝ යුෂ්මාන් විචාරලයති ස යඃ කශ්චිද් භවේත් සමුචිතං දණ්ඩං ප්රාප්ස්යති|
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 පරන්තු හේ භ්රාතරඃ, යද්යහම් ඉදානීම් අපි ත්වක්ඡේදං ප්රචාරයේයං තර්හි කුත උපද්රවං භුඤ්ජිය? තත්කෘතේ ක්රුශං නිර්බ්බාධම් අභවිෂ්යත්|
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 යේ ජනා යුෂ්මාකං චාඤ්චල්යං ජනයන්ති තේෂාං ඡේදනමේව මයාභිලෂ්යතේ|
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 හේ භ්රාතරඃ, යූයං ස්වාතන්ත්ර්යාර්ථම් ආහූතා ආධ්වේ කින්තු තත්ස්වාතන්ත්ර්යද්වාරේණ ශාරීරිකභාවෝ යුෂ්මාන් න ප්රවිශතු| යූයං ප්රේම්නා පරස්පරං පරිචර්ය්යාං කුරුධ්වං|
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 යස්මාත් ත්වං සමීපවාසිනි ස්වවත් ප්රේම කුර්ය්යා ඉත්යේකාඥා කෘත්ස්නායා ව්යවස්ථායාඃ සාරසංග්රහඃ|
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 කින්තු යූයං යදි පරස්පරං දංදශ්යධ්වේ (අ)ශාශ්යධ්වේ ච තර්හි යුෂ්මාකම් ඒකෝ(අ)න්යේන යන්න ග්රස්යතේ තත්ර යුෂ්මාභිඃ සාවධානෛ ර්භවිතව්යං|
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 අහං බ්රවීමි යූයම් ආත්මිකාචාරං කුරුත ශාරීරිකාභිලාෂං මා පූරයත|
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 යතඃ ශාරීරිකාභිලාෂ ආත්මනෝ විපරීතඃ, ආත්මිකාභිලාෂශ්ච ශරීරස්ය විපරීතඃ, අනයෝරුභයෝඃ පරස්පරං විරෝධෝ විද්යතේ තේන යුෂ්මාභි ර්යද් අභිලෂ්යතේ තන්න කර්ත්තව්යං|
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 යූයං යද්යාත්මනා විනීයධ්වේ තර්හි ව්යවස්ථායා අධීනා න භවථ|
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 අපරං පරදාරගමනං වේශ්යාගමනම් අශුචිතා කාමුකතා ප්රතිමාපූජනම්
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ඉන්ද්රජාලං ශත්රුත්වං විවාදෝ(අ)න්තර්ජ්වලනං ක්රෝධඃ කලහෝ(අ)නෛක්යං
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 පාර්ථක්යම් ඊර්ෂ්යා වධෝ මත්තත්වං ලම්පටත්වමිත්යාදීනි ස්පෂ්ටත්වේන ශාරීරිකභාවස්ය කර්ම්මාණි සන්ති| පූර්ව්වං යද්වත් මයා කථිතං තද්වත් පුනරපි කථ්යතේ යේ ජනා ඒතාදෘශානි කර්ම්මාණ්යාචරන්ති තෛරීශ්වරස්ය රාජ්යේ(අ)ධිකාරඃ කදාච න ලප්ස්යතේ|
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 කිඤ්ච ප්රේමානන්දඃ ශාන්තිශ්චිරසහිෂ්ණුතා හිතෛෂිතා භද්රත්වං විශ්වාස්යතා තිතික්ෂා
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 පරිමිතභෝජිත්වමිත්යාදීන්යාත්මනඃ ඵලානි සන්ති තේෂාං විරුද්ධා කාපි ව්යවස්ථා නහි|
23 Contra essas coisas não há lei.
24 යේ තු ඛ්රීෂ්ටස්ය ලෝකාස්තේ රිපුභිරභිලාෂෛශ්ච සහිතං ශාරීරිකභාවං ක්රුශේ නිහතවන්තඃ|
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 යදි වයම් ආත්මනා ජීවාමස්තර්හ්යාත්මිකාචාරෝ(අ)ස්මාභිඃ කර්ත්තව්යඃ,
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 දර්පඃ පරස්පරං නිර්භර්ත්සනං ද්වේෂශ්චාස්මාභි ර්න කර්ත්තව්යානි|
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.