Filipenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 හේ භ්රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යූයං ප්රභාවානන්දත| පුනඃ පුනරේකස්ය වචෝ ලේඛනං මම ක්ලේශදං නහි යුෂ්මදර්ථඤ්ච භ්රමනාශකං භවති|
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 යූයං කුක්කුරේභ්යඃ සාවධානා භවත දුෂ්කර්ම්මකාරිභ්යඃ සාවධානා භවත ඡින්නමූලේභ්යෝ ලෝකේභ්යශ්ච සාවධානා භවත|
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 වයමේව ඡින්නත්වචෝ ලෝකා යතෝ වයම් ආත්මනේශ්වරං සේවාමහේ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ශ්ලාඝාමහේ ශරීරේණ ච ප්රගල්භතාං න කුර්ව්වාමහේ|
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 කින්තු ශරීරේ මම ප්රගල්භතායාඃ කාරණං විද්යතේ, කශ්චිද් යදි ශරීරේණ ප්රගල්භතාං චිකීර්ෂති තර්හි තස්මාද් අපි මම ප්රගල්භතායා ගුරුතරං කාරණං විද්යතේ|
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 යතෝ(අ)හම් අෂ්ටමදිවසේ ත්වක්ඡේදප්රාප්ත ඉස්රායේල්වංශීයෝ බින්යාමීනගෝෂ්ඨීය ඉබ්රිකුලජාත ඉබ්රියෝ ව්යවස්ථාචරණේ ඵිරූශී
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 ධර්ම්මෝත්සාහකාරණාත් සමිතේරුපද්රවකාරී ව්යවස්ථාතෝ ලභ්යේ පුණ්යේ චානින්දනීයඃ|
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 කින්තු මම යද්යත් ලභ්යම් ආසීත් තත් සර්ව්වම් අහං ඛ්රීෂ්ටස්යානුරෝධාත් ක්ෂතිම් අමන්යේ|
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 කිඤ්චාධුනාප්යහං මත්ප්රභෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්ඥානස්යෝත්කෘෂ්ටතාං බුද්ධ්වා තත් සර්ව්වං ක්ෂතිං මන්යේ|
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 යතෝ හේතෝරහං යත් ඛ්රීෂ්ටං ලභේය ව්යවස්ථාතෝ ජාතං ස්වකීයපුණ්යඤ්ච න ධාරයන් කින්තු ඛ්රීෂ්ටේ විශ්වසනාත් ලභ්යං යත් පුණ්යම් ඊශ්වරේණ විශ්වාසං දෘෂ්ට්වා දීයතේ තදේව ධාරයන් යත් ඛ්රීෂ්ටේ විද්යේය තදර්ථං තස්යානුරෝධාත් සර්ව්වේෂාං ක්ෂතිං ස්වීකෘත්ය තානි සර්ව්වාණ්යවකරානිව මන්යේ|
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 යතෝ හේතෝරහං ඛ්රීෂ්ටං තස්ය පුනරුත්ථිතේ ර්ගුණං තස්ය දුඃඛානාං භාගිත්වඤ්ච ඥාත්වා තස්ය මෘත්යෝරාකෘතිඤ්ච ගෘහීත්වා
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 යේන කේනචිත් ප්රකාරේණ මෘතානාං පුනරුත්ථිතිං ප්රාප්තුං යතේ|
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 මයා තත් සර්ව්වම් අධුනා ප්රාපි සිද්ධතා වාලම්භි තන්නහි කින්තු යදර්ථම් අහං ඛ්රීෂ්ටේන ධාරිතස්තද් ධාරයිතුං ධාවාමි|
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 හේ භ්රාතරඃ, මයා තද් ධාරිතම් ඉති න මන්යතේ කින්ත්වේතදෛකමාත්රං වදාමි යානි පශ්චාත් ස්ථිතානි තානි විස්මෘත්යාහම් අග්රස්ථිතාන්යුද්දිශ්ය
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 පූර්ණයත්නේන ලක්ෂ්යං ප්රති ධාවන් ඛ්රීෂ්ටයීශුනෝර්ද්ධ්වාත් මාම් ආහ්වයත ඊශ්වරාත් ජේතෘපණං ප්රාප්තුං චේෂ්ටේ|
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 අස්මාකං මධ්යේ යේ සිද්ධාස්තෛඃ සර්ව්වෛස්තදේව භාව්යතාං, යදි ච කඤ්චන විෂයම් අධි යුෂ්මාකම් අපරෝ භාවෝ භවති තර්හීශ්වරස්තමපි යුෂ්මාකං ප්රති ප්රකාශයිෂ්යති|
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 කින්තු වයං යද්යද් අවගතා ආස්මස්තත්රාස්මාභිරේකෝ විධිරාචරිතව්ය ඒකභාවෛ ර්භවිතව්යඤ්ච|
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 හේ භ්රාතරඃ, යූයං මමානුගාමිනෝ භවත වයඤ්ච යාදෘගාචරණස්ය නිදර්ශනස්වරූපා භවාමස්තාදෘගාචාරිණෝ ලෝකාන් ආලෝකයධ්වං|
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 යතෝ(අ)නේකේ විපථේ චරන්ති තේ ච ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්රුශස්ය ශත්රව ඉති පුරා මයා පුනඃ පුනඃ කථිතම් අධුනාපි රුදතා මයා කථ්යතේ|
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 තේෂාං ශේෂදශා සර්ව්වනාශ උදරශ්චේශ්වරෝ ලජ්ජා ච ශ්ලාඝා පෘථිව්යාඤ්ච ලග්නං මනඃ|
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 කින්ත්වස්මාකං ජනපදඃ ස්වර්ගේ විද්යතේ තස්මාච්චාගමිෂ්යන්තං ත්රාතාරං ප්රභුං යීශුඛ්රීෂ්ටං වයං ප්රතීක්ෂාමහේ|
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ස ච යයා ශක්ත්යා සර්ව්වාණ්යේව ස්වස්ය වශීකර්ත්තුං පාරයති තයාස්මාකම් අධමං ශරීරං රූපාන්තරීකෘත්ය ස්වකීයතේජෝමයශරීරස්ය සමාකාරං කරිෂ්යති|
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.