Filipenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 හේ භ්රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යූයං ප්රභාවානන්දත| පුනඃ පුනරේකස්ය වචෝ ලේඛනං මම ක්ලේශදං නහි යුෂ්මදර්ථඤ්ච භ්රමනාශකං භවති|
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 යූයං කුක්කුරේභ්යඃ සාවධානා භවත දුෂ්කර්ම්මකාරිභ්යඃ සාවධානා භවත ඡින්නමූලේභ්යෝ ලෝකේභ්යශ්ච සාවධානා භවත|
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 වයමේව ඡින්නත්වචෝ ලෝකා යතෝ වයම් ආත්මනේශ්වරං සේවාමහේ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ශ්ලාඝාමහේ ශරීරේණ ච ප්රගල්භතාං න කුර්ව්වාමහේ|
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 කින්තු ශරීරේ මම ප්රගල්භතායාඃ කාරණං විද්යතේ, කශ්චිද් යදි ශරීරේණ ප්රගල්භතාං චිකීර්ෂති තර්හි තස්මාද් අපි මම ප්රගල්භතායා ගුරුතරං කාරණං විද්යතේ|
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 යතෝ(අ)හම් අෂ්ටමදිවසේ ත්වක්ඡේදප්රාප්ත ඉස්රායේල්වංශීයෝ බින්යාමීනගෝෂ්ඨීය ඉබ්රිකුලජාත ඉබ්රියෝ ව්යවස්ථාචරණේ ඵිරූශී
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 ධර්ම්මෝත්සාහකාරණාත් සමිතේරුපද්රවකාරී ව්යවස්ථාතෝ ලභ්යේ පුණ්යේ චානින්දනීයඃ|
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 කින්තු මම යද්යත් ලභ්යම් ආසීත් තත් සර්ව්වම් අහං ඛ්රීෂ්ටස්යානුරෝධාත් ක්ෂතිම් අමන්යේ|
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 කිඤ්චාධුනාප්යහං මත්ප්රභෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්ඥානස්යෝත්කෘෂ්ටතාං බුද්ධ්වා තත් සර්ව්වං ක්ෂතිං මන්යේ|
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 යතෝ හේතෝරහං යත් ඛ්රීෂ්ටං ලභේය ව්යවස්ථාතෝ ජාතං ස්වකීයපුණ්යඤ්ච න ධාරයන් කින්තු ඛ්රීෂ්ටේ විශ්වසනාත් ලභ්යං යත් පුණ්යම් ඊශ්වරේණ විශ්වාසං දෘෂ්ට්වා දීයතේ තදේව ධාරයන් යත් ඛ්රීෂ්ටේ විද්යේය තදර්ථං තස්යානුරෝධාත් සර්ව්වේෂාං ක්ෂතිං ස්වීකෘත්ය තානි සර්ව්වාණ්යවකරානිව මන්යේ|
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 යතෝ හේතෝරහං ඛ්රීෂ්ටං තස්ය පුනරුත්ථිතේ ර්ගුණං තස්ය දුඃඛානාං භාගිත්වඤ්ච ඥාත්වා තස්ය මෘත්යෝරාකෘතිඤ්ච ගෘහීත්වා
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 යේන කේනචිත් ප්රකාරේණ මෘතානාං පුනරුත්ථිතිං ප්රාප්තුං යතේ|
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 මයා තත් සර්ව්වම් අධුනා ප්රාපි සිද්ධතා වාලම්භි තන්නහි කින්තු යදර්ථම් අහං ඛ්රීෂ්ටේන ධාරිතස්තද් ධාරයිතුං ධාවාමි|
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 හේ භ්රාතරඃ, මයා තද් ධාරිතම් ඉති න මන්යතේ කින්ත්වේතදෛකමාත්රං වදාමි යානි පශ්චාත් ස්ථිතානි තානි විස්මෘත්යාහම් අග්රස්ථිතාන්යුද්දිශ්ය
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 පූර්ණයත්නේන ලක්ෂ්යං ප්රති ධාවන් ඛ්රීෂ්ටයීශුනෝර්ද්ධ්වාත් මාම් ආහ්වයත ඊශ්වරාත් ජේතෘපණං ප්රාප්තුං චේෂ්ටේ|
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 අස්මාකං මධ්යේ යේ සිද්ධාස්තෛඃ සර්ව්වෛස්තදේව භාව්යතාං, යදි ච කඤ්චන විෂයම් අධි යුෂ්මාකම් අපරෝ භාවෝ භවති තර්හීශ්වරස්තමපි යුෂ්මාකං ප්රති ප්රකාශයිෂ්යති|
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 කින්තු වයං යද්යද් අවගතා ආස්මස්තත්රාස්මාභිරේකෝ විධිරාචරිතව්ය ඒකභාවෛ ර්භවිතව්යඤ්ච|
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 හේ භ්රාතරඃ, යූයං මමානුගාමිනෝ භවත වයඤ්ච යාදෘගාචරණස්ය නිදර්ශනස්වරූපා භවාමස්තාදෘගාචාරිණෝ ලෝකාන් ආලෝකයධ්වං|
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 යතෝ(අ)නේකේ විපථේ චරන්ති තේ ච ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්රුශස්ය ශත්රව ඉති පුරා මයා පුනඃ පුනඃ කථිතම් අධුනාපි රුදතා මයා කථ්යතේ|
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 තේෂාං ශේෂදශා සර්ව්වනාශ උදරශ්චේශ්වරෝ ලජ්ජා ච ශ්ලාඝා පෘථිව්යාඤ්ච ලග්නං මනඃ|
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 කින්ත්වස්මාකං ජනපදඃ ස්වර්ගේ විද්යතේ තස්මාච්චාගමිෂ්යන්තං ත්රාතාරං ප්රභුං යීශුඛ්රීෂ්ටං වයං ප්රතීක්ෂාමහේ|
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ස ච යයා ශක්ත්යා සර්ව්වාණ්යේව ස්වස්ය වශීකර්ත්තුං පාරයති තයාස්මාකම් අධමං ශරීරං රූපාන්තරීකෘත්ය ස්වකීයතේජෝමයශරීරස්ය සමාකාරං කරිෂ්යති|
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.