Filipenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC
1 හේ භ්රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යූයං ප්රභාවානන්දත| පුනඃ පුනරේකස්ය වචෝ ලේඛනං මම ක්ලේශදං නහි යුෂ්මදර්ථඤ්ච භ්රමනාශකං භවති|
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 යූයං කුක්කුරේභ්යඃ සාවධානා භවත දුෂ්කර්ම්මකාරිභ්යඃ සාවධානා භවත ඡින්නමූලේභ්යෝ ලෝකේභ්යශ්ච සාවධානා භවත|
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 වයමේව ඡින්නත්වචෝ ලෝකා යතෝ වයම් ආත්මනේශ්වරං සේවාමහේ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ශ්ලාඝාමහේ ශරීරේණ ච ප්රගල්භතාං න කුර්ව්වාමහේ|
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 කින්තු ශරීරේ මම ප්රගල්භතායාඃ කාරණං විද්යතේ, කශ්චිද් යදි ශරීරේණ ප්රගල්භතාං චිකීර්ෂති තර්හි තස්මාද් අපි මම ප්රගල්භතායා ගුරුතරං කාරණං විද්යතේ|
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 යතෝ(අ)හම් අෂ්ටමදිවසේ ත්වක්ඡේදප්රාප්ත ඉස්රායේල්වංශීයෝ බින්යාමීනගෝෂ්ඨීය ඉබ්රිකුලජාත ඉබ්රියෝ ව්යවස්ථාචරණේ ඵිරූශී
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 ධර්ම්මෝත්සාහකාරණාත් සමිතේරුපද්රවකාරී ව්යවස්ථාතෝ ලභ්යේ පුණ්යේ චානින්දනීයඃ|
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 කින්තු මම යද්යත් ලභ්යම් ආසීත් තත් සර්ව්වම් අහං ඛ්රීෂ්ටස්යානුරෝධාත් ක්ෂතිම් අමන්යේ|
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 කිඤ්චාධුනාප්යහං මත්ප්රභෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්ඥානස්යෝත්කෘෂ්ටතාං බුද්ධ්වා තත් සර්ව්වං ක්ෂතිං මන්යේ|
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 යතෝ හේතෝරහං යත් ඛ්රීෂ්ටං ලභේය ව්යවස්ථාතෝ ජාතං ස්වකීයපුණ්යඤ්ච න ධාරයන් කින්තු ඛ්රීෂ්ටේ විශ්වසනාත් ලභ්යං යත් පුණ්යම් ඊශ්වරේණ විශ්වාසං දෘෂ්ට්වා දීයතේ තදේව ධාරයන් යත් ඛ්රීෂ්ටේ විද්යේය තදර්ථං තස්යානුරෝධාත් සර්ව්වේෂාං ක්ෂතිං ස්වීකෘත්ය තානි සර්ව්වාණ්යවකරානිව මන්යේ|
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 යතෝ හේතෝරහං ඛ්රීෂ්ටං තස්ය පුනරුත්ථිතේ ර්ගුණං තස්ය දුඃඛානාං භාගිත්වඤ්ච ඥාත්වා තස්ය මෘත්යෝරාකෘතිඤ්ච ගෘහීත්වා
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 යේන කේනචිත් ප්රකාරේණ මෘතානාං පුනරුත්ථිතිං ප්රාප්තුං යතේ|
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 මයා තත් සර්ව්වම් අධුනා ප්රාපි සිද්ධතා වාලම්භි තන්නහි කින්තු යදර්ථම් අහං ඛ්රීෂ්ටේන ධාරිතස්තද් ධාරයිතුං ධාවාමි|
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 හේ භ්රාතරඃ, මයා තද් ධාරිතම් ඉති න මන්යතේ කින්ත්වේතදෛකමාත්රං වදාමි යානි පශ්චාත් ස්ථිතානි තානි විස්මෘත්යාහම් අග්රස්ථිතාන්යුද්දිශ්ය
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 පූර්ණයත්නේන ලක්ෂ්යං ප්රති ධාවන් ඛ්රීෂ්ටයීශුනෝර්ද්ධ්වාත් මාම් ආහ්වයත ඊශ්වරාත් ජේතෘපණං ප්රාප්තුං චේෂ්ටේ|
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 අස්මාකං මධ්යේ යේ සිද්ධාස්තෛඃ සර්ව්වෛස්තදේව භාව්යතාං, යදි ච කඤ්චන විෂයම් අධි යුෂ්මාකම් අපරෝ භාවෝ භවති තර්හීශ්වරස්තමපි යුෂ්මාකං ප්රති ප්රකාශයිෂ්යති|
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 කින්තු වයං යද්යද් අවගතා ආස්මස්තත්රාස්මාභිරේකෝ විධිරාචරිතව්ය ඒකභාවෛ ර්භවිතව්යඤ්ච|
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 හේ භ්රාතරඃ, යූයං මමානුගාමිනෝ භවත වයඤ්ච යාදෘගාචරණස්ය නිදර්ශනස්වරූපා භවාමස්තාදෘගාචාරිණෝ ලෝකාන් ආලෝකයධ්වං|
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 යතෝ(අ)නේකේ විපථේ චරන්ති තේ ච ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්රුශස්ය ශත්රව ඉති පුරා මයා පුනඃ පුනඃ කථිතම් අධුනාපි රුදතා මයා කථ්යතේ|
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 තේෂාං ශේෂදශා සර්ව්වනාශ උදරශ්චේශ්වරෝ ලජ්ජා ච ශ්ලාඝා පෘථිව්යාඤ්ච ලග්නං මනඃ|
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 කින්ත්වස්මාකං ජනපදඃ ස්වර්ගේ විද්යතේ තස්මාච්චාගමිෂ්යන්තං ත්රාතාරං ප්රභුං යීශුඛ්රීෂ්ටං වයං ප්රතීක්ෂාමහේ|
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ස ච යයා ශක්ත්යා සර්ව්වාණ්යේව ස්වස්ය වශීකර්ත්තුං පාරයති තයාස්මාකම් අධමං ශරීරං රූපාන්තරීකෘත්ය ස්වකීයතේජෝමයශරීරස්ය සමාකාරං කරිෂ්යති|
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.