Efésios 6

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 හේ බාලකාඃ, යූයං ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය පිත්‍රෝරාඥාග්‍රාහිණෝ භවත යතස්තත් න්‍යාය්‍යං|
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 ත්වං නිජපිතරං මාතරඤ්ච සම්මන්‍යස්වේති යෝ විධිඃ ස ප්‍රතිඥායුක්තඃ ප්‍රථමෝ විධිඃ
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ඵලතස්තස්මාත් තව කල්‍යාණං දේශේ ච දීර්ඝකාලම් ආයු ර්භවිෂ්‍යතීති|
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 අපරං හේ පිතරඃ, යූයං ස්වබාලකාන් මා රෝෂයත කින්තු ප්‍රභෝ ර්විනීත්‍යාදේශාභ්‍යාං තාන් විනයත|
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 හේ දාසාඃ, යූයං ඛ්‍රීෂ්ටම් උද්දිශ්‍ය සභයාඃ කම්පාන්විතාශ්ච භූත්වා සරලාන්තඃකරණෛරෛහිකප්‍රභූනාම් ආඥාග්‍රාහිණෝ භවත|
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 දෘෂ්ටිගෝචරීයපරිචර‍්‍ය්‍යයා මානුෂේභ්‍යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසා ඉව නිවිෂ්ටමනෝභිරීශ්චරස්‍යේච්ඡාං සාධයත|
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 මානවාන් අනුද්දිශ්‍ය ප්‍රභුමේවෝද්දිශ්‍ය සද්භාවේන දාස්‍යකර්ම්ම කුරුධ්වං|
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 දාසමුක්තයෝ ර‍්‍යේන යත් සත්කර්ම්ම ක්‍රියතේ තේන තස්‍ය ඵලං ප්‍රභුතෝ ලප්ස්‍යත ඉති ජානීත ච|
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 අපරං හේ ප්‍රභවඃ, යුෂ්මාභි ර්භර්ත්සනං විහාය තාන් ප්‍රති න්‍යාය්‍යාචරණං ක්‍රියතාං යශ්ච කස්‍යාපි පක්‍ෂපාතං න කරෝති යුෂ්මාකමපි තාදෘශ ඒකඃ ප්‍රභුඃ ස්වර්ගේ විද්‍යත ඉති ඥායතාං|
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 අධිකන්තු හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං ප්‍රභුනා තස්‍ය වික්‍රමයුක්තශක්ත්‍යා ච බලවන්තෝ භවත|
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 යූයං යත් ශයතානශ්ඡලානි නිවාරයිතුං ශක්නුථ තදර්ථම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං පරිධද්ධ්වං|
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 යතඃ කේවලං රක්තමාංසාභ්‍යාම් ඉති නහි කින්තු කර්තෘත්වපරාක්‍රමයුක්තෛස්තිමිරරාජ්‍යස්‍යේහලෝකස්‍යාධිපතිභිඃ ස්වර්ගෝද්භවෛ ර්දුෂ්ටාත්මභිරේව සාර්ද්ධම් අස්මාභි ර‍්‍යුද්ධං ක්‍රියතේ|
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 අතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං යයා සංකුेලේ දිනේ(අ)වස්ථාතුං සර්ව්වාණි පරාජිත්‍ය දෘඪාඃ ස්ථාතුඤ්ච ශක්‍ෂ්‍යථ තාම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං ගෘහ්ලීත|
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 වස්තුතස්තු සත්‍යත්වේන ශෘඞ්ඛලේන කටිං බද්ධ්වා පුණ්‍යේන වර්ම්මණා වක්‍ෂ ආච්ඡාද්‍ය
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ශාන්තේඃ සුවාර්ත්තයා ජාතම් උත්සාහං පාදුකායුගලං පදේ සමර්ප්‍ය තිෂ්ඨත|
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 යේන ච දුෂ්ටාත්මනෝ(අ)ග්නිබාණාන් සර්ව්වාන් නිර්ව්වාපයිතුං ශක්‍ෂ්‍යථ තාදෘශං සර්ව්වාච්ඡාදකං ඵලකං විශ්වාසං ධාරයත|
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ශිරස්ත්‍රං පරිත්‍රාණම් ආත්මනඃ ඛඞ්ගඤ්චේශ්වරස්‍ය වාක්‍යං ධාරයත|
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 සර්ව්වසමයේ සර්ව්වයාචනේන සර්ව්වප්‍රාර්ථනේන චාත්මනා ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං තදර්ථං දෘඪාකාඞ්ක්‍ෂයා ජාග්‍රතඃ සර්ව්වේෂාං පවිත්‍රලෝකානාං කෘතේ සදා ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 අහඤ්ච යස්‍ය සුසංවාදස්‍ය ශෘඞ්ඛලබද්ධඃ ප්‍රචාරකදූතෝ(අ)ස්මි තම් උපයුක්තේනෝත්සාහේන ප්‍රචාරයිතුං යථා ශක්නුයාං
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 තථා නිර්භයේන ස්වරේණෝත්සාහේන ච සුසංවාදස්‍ය නිගූඪවාක්‍යප්‍රචාරාය වක්තෘाතා යත් මහ්‍යං දීයතේ තදර්ථං මමාපි කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 අපරං මම යාවස්ථාස්ති යච්ච මයා ක්‍රියතේ තත් සර්ව්වං යද් යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ තදර්ථං ප්‍රභුනා ප්‍රියභ්‍රාතා විශ්වාස්‍යඃ පරිචාරකශ්ච තුඛිකෝ යුෂ්මාන් තත් ඥාපයිෂ්‍යති|
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 යූයං යද් අස්මාකම් අවස්ථාං ජානීථ යුෂ්මාකං මනාංසි ච යත් සාන්ත්වනාං ලභන්තේ තදර්ථමේවාහං යුෂ්මාකං සන්නිධිං තං ප්‍රේෂිතවාන|
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 අපරම් ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච සර්ව්වේභ්‍යෝ භ්‍රාතෘභ්‍යඃ ශාන්තිං විශ්වාසසහිතං ප්‍රේම ච දේයාත්|
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 යේ කේචිත් ප්‍රභෞ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ(අ)ක්‍ෂයං ප්‍රේම කුර්ව්වන්ති තාන් ප්‍රති ප්‍රසාදෝ භූයාත්| තථාස්තු|
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.