Colossenses 1

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ඊශ්වරස්‍යේච්ඡයා යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පෞලස්තීමථියෝ භ්‍රාතා ච කලසීනගරස්ථාන් පවිත්‍රාන් විශ්වස්තාන් ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතභ්‍රාතෘන් ප්‍රති පත්‍රං ලිඛතඃ|
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්‍රති ප්‍රසාදං ශාන්තිඤ්ච ක්‍රියාස්තාං|
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ යුෂ්මාකං විශ්වාසස්‍ය සර්ව්වාන් පවිත්‍රලෝකාන් ප්‍රති ප්‍රේම්නශ්ච වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 වයං සදා යුෂ්මදර්ථං ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්තඃ ස්වර්ගේ නිහිතායා යුෂ්මාකං භාවිසම්පදඃ කාරණාත් ස්වකීයප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාතම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ|
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 යූයං තස්‍යා භාවිසම්පදෝ වාර්ත්තාං යයා සුසංවාදරූපිණ්‍යා සත්‍යවාණ්‍යා ඥාපිතාඃ
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 සා යද්වත් කෘස්නං ජගද් අභිගච්ඡති තද්වද් යුෂ්මාන් අප්‍යභ්‍යගමත්, යූයඤ්ච යද් දිනම් ආරභ්‍යේශ්වරස්‍යානුග්‍රහස්‍ය වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා සත්‍යරූපේණ ඥාතවන්තස්තදාරභ්‍ය යුෂ්මාකං මධ්‍යේ(අ)පි ඵලති වර්ද්ධතේ ච|
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 අස්මාකං ප්‍රියඃ සහදාසෝ යුෂ්මාකං කෘතේ ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විශ්වස්තපරිචාරකෝ ය ඉපඵ්‍රාස්තද් වාක්‍යං
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 යුෂ්මාන් ආදිෂ්ටවාන් ස ඒවාස්මාන් ආත්මනා ජනිතං යුෂ්මාකං ප්‍රේම ඥාපිතවාන්|
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 වයං යද් දිනම් ආරභ්‍ය තාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුතවන්තස්තදාරභ්‍ය නිරන්තරං යුෂ්මාකං කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුර්ම්මඃ ඵලතෝ යූයං යත් පූර්ණාභ්‍යාම් ආත්මිකඥානවුද්ධිභ්‍යාම් ඊශ්වරස්‍යාභිතමං සම්පූර්ණරූපේණාවගච්ඡේත,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ප්‍රභෝ ර‍්‍යෝග්‍යං සර්ව්වථා සන්තෝෂජනකඤ්චාචාරං කුර‍්‍ය්‍යාතාර්ථත ඊශ්වරඥානේ වර්ද්ධමානාඃ සර්ව්වසත්කර්ම්මරූපං ඵලං ඵලේත,
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 යථා චේශ්වරස්‍ය මහිමයුක්තයා ශක්ත්‍යා සානන්දේන පූර්ණාං සහිෂ්ණුතාං තිතික්‍ෂාඤ්චාචරිතුං ශක්‍ෂ්‍යථ තාදෘශේන පූර්ණබලේන යද් බලවන්තෝ භවේත,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 යශ්ච පිතා තේජෝවාසිනාං පවිත්‍රලෝකානාම් අධිකාරස්‍යාංශිත්වායාස්මාන් යෝග්‍යාන් කෘතවාන් තං යද් ධන්‍යං වදේත වරම් ඒනං යාචාමහේ|
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 යතඃ සෝ(අ)ස්මාන් තිමිරස්‍ය කර්ත්තෘත්වාද් උද්ධෘත්‍ය ස්වකීයස්‍ය ප්‍රියපුත්‍රස්‍ය රාජ්‍යේ ස්ථාපිතවාන්|
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 තස්මාත් පුත්‍රාද් වයං පරිත්‍රාණම් අර්ථතඃ පාපමෝචනං ප්‍රාප්තවන්තඃ|
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ස චාදෘශ්‍යස්‍යේශ්වරස්‍ය ප්‍රතිමූර්තිඃ කෘත්ස්නායාඃ සෘෂ්ටේරාදිකර්ත්තා ච|
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 යතඃ සර්ව්වමේව තේන සසෘජේ සිංහාසනරාජත්වපරාක්‍රමාදීනි ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි දෘශ්‍යාදෘශ්‍යානි වස්තූනි සර්ව්වාණි තේනෛව තස්මෛ ච සසෘජිරේ|
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ස සර්ව්වේෂාම් ආදිඃ සර්ව්වේෂාං ස්ථිතිකාරකශ්ච|
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ස ඒව සමිතිරූපායාස්තනෝ ර්මූර්ද්ධා කිඤ්ච සර්ව්වවිෂයේ ස යද් අග්‍රියෝ භවේත් තදර්ථං ස ඒව මෘතානාං මධ්‍යාත් ප්‍රථමත උත්ථිතෝ(අ)ග්‍රශ්ච|
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 යත ඊශ්වරස්‍ය කෘත්ස්නං පූර්ණත්වං තමේවාවාසයිතුං
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ක්‍රුශේ පාතිතේන තස්‍ය රක්තේන සන්ධිං විධාය තේනෛව ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි සර්ව්වාණි ස්වේන සහ සන්ධාපයිතුඤ්චේශ්වරේණාභිලේෂේ|
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 පූර්ව්වං දූරස්ථා දුෂ්ක්‍රියාරතමනස්කත්වාත් තස්‍ය රිපවශ්චාස්ත යේ යූයං තාන් යුෂ්මාන් අපි ස ඉදානීං තස්‍ය මාංසලශරීරේ මරණේන ස්වේන සහ සන්ධාපිතවාන්|
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 යතඃ ස ස්වසම්මුඛේ පවිත්‍රාන් නිෂ්කලඞ්කාන් අනින්දනීයාංශ්ච යුෂ්මාන් ස්ථාපයිතුම් ඉච්ඡති|
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 කින්ත්වේතදර්ථං යුෂ්මාභි ර්බද්ධමූලෛඃ සුස්ථිරෛශ්ච භවිතව්‍යම්, ආකාශමණ්ඩලස්‍යාධඃස්ථිතානාං සර්ව්වලෝකානාං මධ්‍යේ ච ඝුෂ්‍යමාණෝ යඃ සුසංවාදෝ යුෂ්මාභිරශ්‍රාවි තජ්ජාතායාං ප්‍රත්‍යාශායාං යුෂ්මාභිරචලෛ ර්භවිතව්‍යං|
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 තස්‍ය සුසංවාදස්‍යෛකඃ පරිචාරකෝ යෝ(අ)හං පෞලඃ සෝ(අ)හම් ඉදානීම් ආනන්දේන යුෂ්මදර්ථං දුඃඛානි සහේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්ලේශභෝගස්‍ය යෝංශෝ(අ)පූර්ණස්තමේව තස්‍ය තනෝඃ සමිතේඃ කෘතේ ස්වශරීරේ පූරයාමි ච|
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 යත ඊශ්වරස්‍ය මන්ත්‍රණයා යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරීයවාක්‍යස්‍ය ප්‍රචාරස්‍ය භාරෝ මයි සමපිතස්තස්මාද් අහං තස්‍යාඃ සමිතේඃ පරිචාරකෝ(අ)භවං|
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 තත් නිගූඪං වාක්‍යං පූර්ව්වයුගේෂු පූර්ව්වපුරුෂේභ්‍යඃ ප්‍රච්ඡන්නම් ආසීත් කින්ත්විදානීං තස්‍ය පවිත්‍රලෝකානාං සන්නිධෞ තේන ප්‍රාකාශ්‍යත|
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 යතෝ භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ තත් නිගූඪවාක්‍යං කීදෘග්ගෞරවනිධිසම්බලිතං තත් පවිත්‍රලෝකාන් ඥාපයිතුම් ඊශ්වරෝ(අ)භ්‍යලෂත්| යුෂ්මන්මධ්‍යවර්ත්තී ඛ්‍රීෂ්ට ඒව ස නිධි ර්ගෛරවාශාභූමිශ්ච|
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 තස්මාද් වයං තමේව ඝෝෂයන්තෝ යද් ඒකෛකං මානවං සිද්ධීභූතං ඛ්‍රීෂ්ටේ ස්ථාපයේම තදර්ථමේකෛකං මානවං ප්‍රබෝධයාමඃ පූර්ණඥානේන චෛකෛකං මානවං උපදිශාමඃ|
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ඒතදර්ථං තස්‍ය යා ශක්තිඃ ප්‍රබලරූපේණ මම මධ්‍යේ ප්‍රකාශතේ තයාහං යතමානඃ ශ්‍රාභ්‍යාමි|
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.