Colossenses 1

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ඊශ්වරස්‍යේච්ඡයා යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පෞලස්තීමථියෝ භ්‍රාතා ච කලසීනගරස්ථාන් පවිත්‍රාන් විශ්වස්තාන් ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතභ්‍රාතෘන් ප්‍රති පත්‍රං ලිඛතඃ|
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්‍රති ප්‍රසාදං ශාන්තිඤ්ච ක්‍රියාස්තාං|
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ යුෂ්මාකං විශ්වාසස්‍ය සර්ව්වාන් පවිත්‍රලෝකාන් ප්‍රති ප්‍රේම්නශ්ච වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 වයං සදා යුෂ්මදර්ථං ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්තඃ ස්වර්ගේ නිහිතායා යුෂ්මාකං භාවිසම්පදඃ කාරණාත් ස්වකීයප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාතම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ|
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 යූයං තස්‍යා භාවිසම්පදෝ වාර්ත්තාං යයා සුසංවාදරූපිණ්‍යා සත්‍යවාණ්‍යා ඥාපිතාඃ
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 සා යද්වත් කෘස්නං ජගද් අභිගච්ඡති තද්වද් යුෂ්මාන් අප්‍යභ්‍යගමත්, යූයඤ්ච යද් දිනම් ආරභ්‍යේශ්වරස්‍යානුග්‍රහස්‍ය වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා සත්‍යරූපේණ ඥාතවන්තස්තදාරභ්‍ය යුෂ්මාකං මධ්‍යේ(අ)පි ඵලති වර්ද්ධතේ ච|
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 අස්මාකං ප්‍රියඃ සහදාසෝ යුෂ්මාකං කෘතේ ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විශ්වස්තපරිචාරකෝ ය ඉපඵ්‍රාස්තද් වාක්‍යං
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 යුෂ්මාන් ආදිෂ්ටවාන් ස ඒවාස්මාන් ආත්මනා ජනිතං යුෂ්මාකං ප්‍රේම ඥාපිතවාන්|
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 වයං යද් දිනම් ආරභ්‍ය තාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුතවන්තස්තදාරභ්‍ය නිරන්තරං යුෂ්මාකං කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුර්ම්මඃ ඵලතෝ යූයං යත් පූර්ණාභ්‍යාම් ආත්මිකඥානවුද්ධිභ්‍යාම් ඊශ්වරස්‍යාභිතමං සම්පූර්ණරූපේණාවගච්ඡේත,
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ප්‍රභෝ ර‍්‍යෝග්‍යං සර්ව්වථා සන්තෝෂජනකඤ්චාචාරං කුර‍්‍ය්‍යාතාර්ථත ඊශ්වරඥානේ වර්ද්ධමානාඃ සර්ව්වසත්කර්ම්මරූපං ඵලං ඵලේත,
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 යථා චේශ්වරස්‍ය මහිමයුක්තයා ශක්ත්‍යා සානන්දේන පූර්ණාං සහිෂ්ණුතාං තිතික්‍ෂාඤ්චාචරිතුං ශක්‍ෂ්‍යථ තාදෘශේන පූර්ණබලේන යද් බලවන්තෝ භවේත,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 යශ්ච පිතා තේජෝවාසිනාං පවිත්‍රලෝකානාම් අධිකාරස්‍යාංශිත්වායාස්මාන් යෝග්‍යාන් කෘතවාන් තං යද් ධන්‍යං වදේත වරම් ඒනං යාචාමහේ|
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 යතඃ සෝ(අ)ස්මාන් තිමිරස්‍ය කර්ත්තෘත්වාද් උද්ධෘත්‍ය ස්වකීයස්‍ය ප්‍රියපුත්‍රස්‍ය රාජ්‍යේ ස්ථාපිතවාන්|
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 තස්මාත් පුත්‍රාද් වයං පරිත්‍රාණම් අර්ථතඃ පාපමෝචනං ප්‍රාප්තවන්තඃ|
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ස චාදෘශ්‍යස්‍යේශ්වරස්‍ය ප්‍රතිමූර්තිඃ කෘත්ස්නායාඃ සෘෂ්ටේරාදිකර්ත්තා ච|
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 යතඃ සර්ව්වමේව තේන සසෘජේ සිංහාසනරාජත්වපරාක්‍රමාදීනි ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි දෘශ්‍යාදෘශ්‍යානි වස්තූනි සර්ව්වාණි තේනෛව තස්මෛ ච සසෘජිරේ|
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ස සර්ව්වේෂාම් ආදිඃ සර්ව්වේෂාං ස්ථිතිකාරකශ්ච|
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 ස ඒව සමිතිරූපායාස්තනෝ ර්මූර්ද්ධා කිඤ්ච සර්ව්වවිෂයේ ස යද් අග්‍රියෝ භවේත් තදර්ථං ස ඒව මෘතානාං මධ්‍යාත් ප්‍රථමත උත්ථිතෝ(අ)ග්‍රශ්ච|
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 යත ඊශ්වරස්‍ය කෘත්ස්නං පූර්ණත්වං තමේවාවාසයිතුං
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 ක්‍රුශේ පාතිතේන තස්‍ය රක්තේන සන්ධිං විධාය තේනෛව ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි සර්ව්වාණි ස්වේන සහ සන්ධාපයිතුඤ්චේශ්වරේණාභිලේෂේ|
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 පූර්ව්වං දූරස්ථා දුෂ්ක්‍රියාරතමනස්කත්වාත් තස්‍ය රිපවශ්චාස්ත යේ යූයං තාන් යුෂ්මාන් අපි ස ඉදානීං තස්‍ය මාංසලශරීරේ මරණේන ස්වේන සහ සන්ධාපිතවාන්|
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 යතඃ ස ස්වසම්මුඛේ පවිත්‍රාන් නිෂ්කලඞ්කාන් අනින්දනීයාංශ්ච යුෂ්මාන් ස්ථාපයිතුම් ඉච්ඡති|
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 කින්ත්වේතදර්ථං යුෂ්මාභි ර්බද්ධමූලෛඃ සුස්ථිරෛශ්ච භවිතව්‍යම්, ආකාශමණ්ඩලස්‍යාධඃස්ථිතානාං සර්ව්වලෝකානාං මධ්‍යේ ච ඝුෂ්‍යමාණෝ යඃ සුසංවාදෝ යුෂ්මාභිරශ්‍රාවි තජ්ජාතායාං ප්‍රත්‍යාශායාං යුෂ්මාභිරචලෛ ර්භවිතව්‍යං|
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 තස්‍ය සුසංවාදස්‍යෛකඃ පරිචාරකෝ යෝ(අ)හං පෞලඃ සෝ(අ)හම් ඉදානීම් ආනන්දේන යුෂ්මදර්ථං දුඃඛානි සහේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්ලේශභෝගස්‍ය යෝංශෝ(අ)පූර්ණස්තමේව තස්‍ය තනෝඃ සමිතේඃ කෘතේ ස්වශරීරේ පූරයාමි ච|
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 යත ඊශ්වරස්‍ය මන්ත්‍රණයා යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරීයවාක්‍යස්‍ය ප්‍රචාරස්‍ය භාරෝ මයි සමපිතස්තස්මාද් අහං තස්‍යාඃ සමිතේඃ පරිචාරකෝ(අ)භවං|
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 තත් නිගූඪං වාක්‍යං පූර්ව්වයුගේෂු පූර්ව්වපුරුෂේභ්‍යඃ ප්‍රච්ඡන්නම් ආසීත් කින්ත්විදානීං තස්‍ය පවිත්‍රලෝකානාං සන්නිධෞ තේන ප්‍රාකාශ්‍යත|
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 යතෝ භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ තත් නිගූඪවාක්‍යං කීදෘග්ගෞරවනිධිසම්බලිතං තත් පවිත්‍රලෝකාන් ඥාපයිතුම් ඊශ්වරෝ(අ)භ්‍යලෂත්| යුෂ්මන්මධ්‍යවර්ත්තී ඛ්‍රීෂ්ට ඒව ස නිධි ර්ගෛරවාශාභූමිශ්ච|
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 තස්මාද් වයං තමේව ඝෝෂයන්තෝ යද් ඒකෛකං මානවං සිද්ධීභූතං ඛ්‍රීෂ්ටේ ස්ථාපයේම තදර්ථමේකෛකං මානවං ප්‍රබෝධයාමඃ පූර්ණඥානේන චෛකෛකං මානවං උපදිශාමඃ|
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 ඒතදර්ථං තස්‍ය යා ශක්තිඃ ප්‍රබලරූපේණ මම මධ්‍යේ ප්‍රකාශතේ තයාහං යතමානඃ ශ්‍රාභ්‍යාමි|
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.