Atos 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 තදා අනානියනාමක ඒකෝ ජනෝ යස්ය භාර්ය්යායා නාම සඵීරා ස ස්වාධිකාරං වික්රීය
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 ස්වභාර්ය්යාං ඥාපයිත්වා තන්මූල්යස්යෛකාංශං සඞ්ගෝප්ය ස්ථාපයිත්වා තදන්යාංශමාත්රමානීය ප්රේරිතානාං චරණේෂු සමර්පිතවාන්|
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 තස්මාත් පිතරෝකථයත් හේ අනානිය භූමේ ර්මූල්යං කිඤ්චිත් සඞ්ගෝප්ය ස්ථාපයිතුං පවිත්රස්යාත්මනඃ සන්නිධෞ මෘෂාවාක්යං කථයිතුඤ්ච ශෛතාන් කුතස්තවාන්තඃකරණේ ප්රවෘත්තිමජනයත්?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 සා භූමි ර්යදා තව හස්තගතා තදා කිං තව ස්වීයා නාසීත්? තර්හි ස්වාන්තඃකරණේ කුත ඒතාදෘශී කුකල්පනා ත්වයා කෘතා? ත්වං කේවලමනුෂ්යස්ය නිකටේ මෘෂාවාක්යං නාවාදීඃ කින්ත්වීශ්වරස්ය නිකටේ(අ)පි|
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 ඒතාං කථාං ශ්රුත්වෛව සෝ(අ)නානියෝ භූමෞ පතන් ප්රාණාන් අත්යජත්, තද්වෘත්තාන්තං යාවන්තෝ ලෝකා අශෘණ්වන් තේෂාං සර්ව්වේෂාං මහාභයම් අජායත්|
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 තදා යුවලෝකාස්තං වස්ත්රේණාච්ඡාද්ය බහි ර්නීත්වා ශ්මශානේ(අ)ස්ථාපයන්|
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 තතඃ ප්රහරෛකානන්තරං කිං වෘත්තං තන්නාවගත්ය තස්ය භාර්ය්යාපි තත්ර සමුපස්ථිතා|
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 තතඃ පිතරස්තාම් අපෘච්ඡත්, යුවාභ්යාම් ඒතාවන්මුද්රාභ්යෝ භූමි ර්වික්රීතා න වා? ඒතත්වං වද; තදා සා ප්රත්යවාදීත් සත්යම් ඒතාවද්භ්යෝ මුද්රාභ්ය ඒව|
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 තතඃ පිතරෝකථයත් යුවාං කථං පරමේශ්වරස්යාත්මානං පරීක්ෂිතුම් ඒකමන්ත්රණාවභවතාං? පශ්ය යේ තව පතිං ශ්මශානේ ස්ථාපිතවන්තස්තේ ද්වාරස්ය සමීපේ සමුපතිෂ්ඨන්ති ත්වාමපි බහිර්නේෂ්යන්ති|
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 තතඃ සාපි තස්ය චරණසන්නිධෞ පතිත්වා ප්රාණාන් අත්යාක්ෂීත්| පශ්චාත් තේ යුවානෝ(අ)භ්යන්තරම් ආගත්ය තාමපි මෘතාං දෘෂ්ට්වා බහි ර්නීත්වා තස්යාඃ පත්යුඃ පාර්ශ්වේ ශ්මශානේ ස්ථාපිතවන්තඃ|
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 තස්මාත් මණ්ඩල්යාඃ සර්ව්වේ ලෝකා අන්යලෝකාශ්ච තාං වාර්ත්තාං ශ්රුත්වා සාධ්වසං ගතාඃ|
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 තතඃ පරං ප්රේරිතානාං හස්තෛ ර්ලෝකානාං මධ්යේ බහ්වාශ්චර්ය්යාණ්යද්භුතානි කර්ම්මාණ්යක්රියන්ත; තදා ශිෂ්යාඃ සර්ව්ව ඒකචිත්තීභූය සුලේමානෝ (අ)ලින්දේ සම්භූයාසන්|
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 තේෂාං සඞ්ඝාන්තර්ගෝ භවිතුං කෝපි ප්රගල්භතාං නාගමත් කින්තු ලෝකාස්තාන් සමාද්රියන්ත|
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 ස්ත්රියඃ පුරුෂාශ්ච බහවෝ ලෝකා විශ්වාස්ය ප්රභුං ශරණමාපන්නාඃ|
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 පිතරස්ය ගමනාගමනාභ්යාං කේනාපි ප්රකාරේණ තස්ය ඡායා කස්මිංශ්චිජ්ජනේ ලගිෂ්යතීත්යාශයා ලෝකා රෝගිණඃ ශිවිකයා ඛට්වයා චානීය පථි පථි ස්ථාපිතවන්තඃ|
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 චතුර්දික්ස්ථනගරේභ්යෝ බහවෝ ලෝකාඃ සම්භූය රෝගිණෝ(අ)පවිත්රභුතග්රස්තාංශ්ච යිරූශාලමම් ආනයන් තතඃ සර්ව්වේ ස්වස්ථා අක්රියන්ත|
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 අනන්තරං මහායාජකඃ සිදූකිනාං මතග්රාහිණස්තේෂාං සහචරාශ්ච
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 මහාක්රෝධාන්ත්විතාඃ සන්තඃ ප්රේරිතාන් ධෘත්වා නීචලෝකානාං කාරායාං බද්ධ්වා ස්ථාපිතවන්තඃ|
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 කින්තු රාත්රෞ පරමේශ්වරස්ය දූතඃ කාරායා ද්වාරං මෝචයිත්වා තාන් බහිරානීයාකථයත්,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 යූයං ගත්වා මන්දිරේ දණ්ඩායමානාඃ සන්තෝ ලෝකාන් ප්රතීමාං ජීවනදායිකාං සර්ව්වාං කථාං ප්රචාරයත|
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 ඉති ශ්රුත්වා තේ ප්රත්යූෂේ මන්දිර උපස්ථාය උපදිෂ්ටවන්තඃ| තදා සහචරගණේන සහිතෝ මහායාජක ආගත්ය මන්ත්රිගණම් ඉස්රායේල්වංශස්ය සර්ව්වාන් රාජසභාසදඃ සභාස්ථාන් කෘත්වා කාරායාස්තාන් ආපයිතුං පදාතිගණං ප්රේරිතවාන්|
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 තතස්තේ ගත්වා කාරායාං තාන් අප්රාප්ය ප්රත්යාගත්ය ඉති වාර්ත්තාම් අවාදිෂුඃ,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 වයං තත්ර ගත්වා නිර්ව්විඝ්නං කාරායා ද්වාරං රුද්ධං රක්ෂකාංශ්ච ද්වාරස්ය බහිර්දණ්ඩායමානාන් අදර්ශාම ඒව කින්තු ද්වාරං මෝචයිත්වා තන්මධ්යේ කමපි ද්රෂ්ටුං න ප්රාප්තාඃ|
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 ඒතාං කථාං ශ්රුත්වා මහායාජකෝ මන්දිරස්ය සේනාපතිඃ ප්රධානයාජකාශ්ච, ඉත පරං කිමපරං භවිෂ්යතීති චින්තයිත්වා සන්දිග්ධචිත්තා අභවන්|
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 ඒතස්මින්නේව සමයේ කශ්චිත් ජන ආගත්ය වාර්ත්තාමේතාම් අවදත් පශ්යත යූයං යාන් මානවාන් කාරායාම් අස්ථාපයත තේ මන්දිරේ තිෂ්ඨන්තෝ ලෝකාන් උපදිශන්ති|
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 තදා මන්දිරස්ය සේනාපතිඃ පදාතයශ්ච තත්ර ගත්වා චේල්ලෝකාඃ පාෂාණාන් නික්ෂිප්යාස්මාන් මාරයන්තීති භියා විනත්යාචාරං තාන් ආනයන්|
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 තේ මහාසභායා මධ්යේ තාන් අස්ථාපයන් තතඃ පරං මහායාජකස්තාන් අපෘච්ඡත්,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 අනේන නාම්නා සමුපදේෂ්ටුං වයං කිං දෘඪං න න්යෂේධාම? තථාපි පශ්යත යූයං ස්වේෂාං තේනෝපදේශේනේ යිරූශාලමං පරිපූර්ණං කෘත්වා තස්ය ජනස්ය රක්තපාතජනිතාපරාධම් අස්මාන් ප්රත්යානේතුං චේෂ්ටධ්වේ|
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 තතඃ පිතරෝන්යප්රේරිතාශ්ච ප්රත්යවදන් මානුෂස්යාඥාග්රහණාද් ඊශ්වරස්යාඥාග්රහණම් අස්මාකමුචිතම්|
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 යං යීශුං යූයං ක්රුශේ වේධිත්වාහත තම් අස්මාකං පෛතෘක ඊශ්වර උත්ථාප්ය
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 ඉස්රායේල්වංශානාං මනඃපරිවර්ත්තනං පාපක්ෂමාඤ්ච කර්ත්තුං රාජානං පරිත්රාතාරඤ්ච කෘත්වා ස්වදක්ෂිණපාර්ශ්වේ තස්යාන්නතිම් අකරෝත්|
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 ඒතස්මින් වයමපි සාක්ෂිණ ආස්මහේ, තත් කේවලං නහි, ඊශ්වර ආඥාග්රාහිභ්යෝ යං පවිත්රම් ආත්මනං දත්තවාන් සෝපි සාක්ෂ්යස්ති|
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 ඒතද්වාක්යේ ශ්රුතේ තේෂාං හෘදයානි විද්ධාන්යභවන් තතස්තේ තාන් හන්තුං මන්ත්රිතවන්තඃ|
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 ඒතස්මින්නේව සමයේ තත්සභාස්ථානාං සර්ව්වලෝකානාං මධ්යේ සුඛ්යාතෝ ගමිලීයේල්නාමක ඒකෝ ජනෝ ව්යවස්ථාපකඃ ඵිරූශිලෝක උත්ථාය ප්රේරිතාන් ක්ෂණාර්ථං ස්ථානාන්තරං ගන්තුම් ආදිශ්ය කථිතවාන්,
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 හේ ඉස්රායේල්වංශීයාඃ සර්ව්වේ යූයම් ඒතාන් මානුෂාන් ප්රති යත් කර්ත්තුම් උද්යතාස්තස්මින් සාවධානා භවත|
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 ඉතඃ පූර්ව්වං ථූදානාමෛකෝ ජන උපස්ථාය ස්වං කමපි මහාපුරුෂම් අවදත්, තතඃ ප්රායේණ චතුඃශතලෝකාස්තස්ය මතග්රාහිණෝභවන් පශ්චාත් ස හතෝභවත් තස්යාඥාග්රාහිණෝ යාවන්තෝ ලෝකාස්තේ සර්ව්වේ විර්කීර්ණාඃ සන්තෝ (අ)කෘතකාර්ය්යා අභවන්|
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 තස්මාජ්ජනාත් පරං නාමලේඛනසමයේ ගාලීලීයයිහූදානාමෛකෝ ජන උපස්ථාය බහූල්ලෝකාන් ස්වමතං ග්රාහීතවාන් තතඃ සෝපි ව්යනශ්යත් තස්යාඥාග්රාහිණෝ යාවන්තෝ ලෝකා ආසන් තේ සර්ව්වේ විකීර්ණා අභවන්|
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 අධුනා වදාමි, යූයම් ඒතාන් මනුෂ්යාන් ප්රති කිමපි න කෘත්වා ක්ෂාන්තා භවත, යත ඒෂ සඞ්කල්ප ඒතත් කර්ම්ම ච යදි මනුෂ්යාදභවත් තර්හි විඵලං භවිෂ්යති|
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 යදීශ්වරාදභවත් තර්හි යූයං තස්යාන්යථා කර්ත්තුං න ශක්ෂ්යථ, වරම් ඊශ්වරරෝධකා භවිෂ්යථ|
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 තදා තස්ය මන්ත්රණාං ස්වීකෘත්ය තේ ප්රේරිතාන් ආහූය ප්රහෘත්ය යීශෝ ර්නාම්නා කාමපි කථාං කථයිතුං නිෂිධ්ය ව්යසර්ජන්|
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 කින්තු තස්ය නාමාර්ථං වයං ලජ්ජාභෝගස්ය යෝග්යත්වේන ගණිතා ඉත්යත්ර තේ සානන්දාඃ සන්තඃ සභාස්ථානාං සාක්ෂාද් අගච්ඡන්|
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 තතඃ පරං ප්රතිදිනං මන්දිරේ ගෘහේ ගෘහේ චාවිශ්රාමම් උපදිශ්ය යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදං ප්රචාරිතවන්තඃ|
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.