Apocalipse 20
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්ය කරේ රමාතලස්ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ|
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 අපරං නාගෝ (අ)ර්ථතඃ යෝ වෘද්ධඃ සර්පෝ (අ)පවාදකඃ ශයතානශ්චාස්ති තමේව ධෘත්වා වර්ෂසහස්රං යාවද් බද්ධවාන්|
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 අපරං රසාතලේ තං නික්ෂිප්ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්රමිතව්යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්ය මෝචනේන භවිතව්යං|
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 අනන්තරං මයා සිංහාසනානි දෘෂ්ටානි තත්ර යේ ජනා උපාවිශන් තේභ්යෝ විචාරභාරෝ (අ)දීයත; අනන්තරං යීශෝඃ සාක්ෂ්යස්ය කාරණාද් ඊශ්වරවාක්යස්ය කාරණාච්ච යේෂාං ශිරශ්ඡේදනං කෘතං පශෝස්තදීයප්රතිමායා වා පූජා යෛ ර්න කෘතා භාලේ කරේ වා කලඞ්කෝ (අ)පි න ධෘතස්තේෂාම් ආත්මානෝ (අ)පි මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ ප්රාප්තජීවනාස්තද්වර්ෂසහස්රං යාවත් ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං රාජත්වමකුර්ව්වන්|
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 කින්ත්වවශිෂ්ටා මෘතජනාස්තස්ය වර්ෂසහස්රස්ය සමාප්තේඃ පූර්ව්වං ජීවනං න ප්රාපන්|
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ඒෂා ප්රථමෝත්ථිතිඃ| යඃ කශ්චිත් ප්රථමායා උත්ථිතේරංශී ස ධන්යඃ පවිත්රශ්ච| තේෂු ද්විතීයමෘත්යෝඃ කෝ (අ)ප්යධිකාරෝ නාස්ති ත ඊශ්වරස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය ච යාජකා භවිෂ්යන්ති වර්ෂසහස්රං යාවත් තේන සහ රාජත්වං කරිෂ්යන්ති ච|
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 වර්ෂසහස්රේ සමාප්තේ ශයතානඃ ස්වකාරාතෝ මෝක්ෂ්යතේ|
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 තතඃ ස පෘථිව්යාශ්චතුර්දික්ෂු ස්ථිතාන් සර්ව්වජාතීයාන් විශේෂතෝ ජූජාඛ්යාන් මාජූජාඛ්යාංශ්ච සාමුද්රසිකතාවද් බහුසංඛ්යකාන් ජනාන් භ්රමයිත්වා යුද්ධාර්ථං සංග්රහීතුං නිර්ගමිෂ්යති|
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 තතස්තේ මේेදින්යාඃ ප්රස්ථේනාගත්ය පවිත්රලෝකානාං දුර්ගං ප්රියතමාං නගරීඤ්ච වේෂ්ටිතවන්තඃ කින්ත්වීශ්වරේණ නික්ෂිප්තෝ (අ)ග්නිරාකාශාත් පතිත්වා තාන් ඛාදිතවාන්|
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 තේෂාං භ්රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදී ච යත්ර තිෂ්ඨතස්තත්රෛව නික්ෂිප්තඃ, තත්රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්ෂ්යන්තේ|
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 තතඃ ශුක්ලම් ඒකං මහාසිංහාසනං මයා දෘෂ්ටං තදුපවිෂ්ටෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තස්ය වදනාන්තිකාද් භූනභෝමණ්ඩලේ පලායේතාං පුනස්තාභ්යාං ස්ථානං න ලබ්ධං|
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 අපරං ක්ෂුද්රා මහාන්තශ්ච සර්ව්වේ මෘතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ සිංහාසනස්යාන්තිකේ (අ)තිෂ්ඨන් ග්රන්ථාශ්ච ව්යස්තීර්ය්යන්ත ජීවනපුස්තකාඛ්යම් අපරම් ඒකං පුස්තකමපි විස්තීර්ණං| තත්ර ග්රන්ථේෂු යද්යත් ලිඛිතං තස්මාත් මෘතානාම් ඒකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 තදානීං සමුද්රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්යුපරලෝකාභ්යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 අපරං මෘත්යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්රදේ නික්ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ|
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 යස්ය කස්යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්රදේ න්යක්ෂිප්යත|
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.