Apocalipse 20

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්‍ය කරේ රමාතලස්‍ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ|
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 අපරං නාගෝ (අ)ර්ථතඃ යෝ වෘද්ධඃ සර්පෝ (අ)පවාදකඃ ශයතානශ්චාස්ති තමේව ධෘත්වා වර්ෂසහස්‍රං යාවද් බද්ධවාන්|
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 අපරං රසාතලේ තං නික්‍ෂිප්‍ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්‍රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්‍රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්‍රමිතව්‍යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්‍ය මෝචනේන භවිතව්‍යං|
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 අනන්තරං මයා සිංහාසනානි දෘෂ්ටානි තත්‍ර යේ ජනා උපාවිශන් තේභ්‍යෝ විචාරභාරෝ (අ)දීයත; අනන්තරං යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යස්‍ය කාරණාද් ඊශ්වරවාක්‍යස්‍ය කාරණාච්ච යේෂාං ශිරශ්ඡේදනං කෘතං පශෝස්තදීයප්‍රතිමායා වා පූජා යෛ ර්න කෘතා භාලේ කරේ වා කලඞ්කෝ (අ)පි න ධෘතස්තේෂාම් ආත්මානෝ (අ)පි මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ ප්‍රාප්තජීවනාස්තද්වර්ෂසහස්‍රං යාවත් ඛ්‍රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං රාජත්වමකුර්ව්වන්|
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 කින්ත්වවශිෂ්ටා මෘතජනාස්තස්‍ය වර්ෂසහස්‍රස්‍ය සමාප්තේඃ පූර්ව්වං ජීවනං න ප්‍රාපන්|
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ඒෂා ප්‍රථමෝත්ථිතිඃ| යඃ කශ්චිත් ප්‍රථමායා උත්ථිතේරංශී ස ධන්‍යඃ පවිත්‍රශ්ච| තේෂු ද්විතීයමෘත්‍යෝඃ කෝ (අ)ප්‍යධිකාරෝ නාස්ති ත ඊශ්වරස්‍ය ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ච යාජකා භවිෂ්‍යන්ති වර්ෂසහස්‍රං යාවත් තේන සහ රාජත්වං කරිෂ්‍යන්ති ච|
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 වර්ෂසහස්‍රේ සමාප්තේ ශයතානඃ ස්වකාරාතෝ මෝක්‍ෂ්‍යතේ|
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 තතඃ ස පෘථිව්‍යාශ්චතුර්දික්‍ෂු ස්ථිතාන් සර්ව්වජාතීයාන් විශේෂතෝ ජූජාඛ්‍යාන් මාජූජාඛ්‍යාංශ්ච සාමුද්‍රසිකතාවද් බහුසංඛ්‍යකාන් ජනාන් භ්‍රමයිත්වා යුද්ධාර්ථං සංග්‍රහීතුං නිර්ගමිෂ්‍යති|
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 තතස්තේ මේेදින්‍යාඃ ප්‍රස්ථේනාගත්‍ය පවිත්‍රලෝකානාං දුර්ගං ප්‍රියතමාං නගරීඤ්ච වේෂ්ටිතවන්තඃ කින්ත්වීශ්වරේණ නික්‍ෂිප්තෝ (අ)ග්නිරාකාශාත් පතිත්වා තාන් ඛාදිතවාන්|
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 තේෂාං භ්‍රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්‍රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වාදී ච යත්‍ර තිෂ්ඨතස්තත්‍රෛව නික්‍ෂිප්තඃ, තත්‍රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්‍ෂ්‍යන්තේ|
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 තතඃ ශුක්ලම් ඒකං මහාසිංහාසනං මයා දෘෂ්ටං තදුපවිෂ්ටෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තස්‍ය වදනාන්තිකාද් භූනභෝමණ්ඩලේ පලායේතාං පුනස්තාභ්‍යාං ස්ථානං න ලබ්ධං|
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 අපරං ක්‍ෂුද්‍රා මහාන්තශ්ච සර්ව්වේ මෘතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ (අ)තිෂ්ඨන් ග්‍රන්ථාශ්ච ව්‍යස්තීර‍්‍ය්‍යන්ත ජීවනපුස්තකාඛ්‍යම් අපරම් ඒකං පුස්තකමපි විස්තීර්ණං| තත්‍ර ග්‍රන්ථේෂු යද්‍යත් ලිඛිතං තස්මාත් මෘතානාම් ඒකෛකස්‍ය ස්වක්‍රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 තදානීං සමුද්‍රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්‍යුපරලෝකාභ්‍යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්‍ය ස්වක්‍රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 අපරං මෘත්‍යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්‍රදේ නික්‍ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්‍යුඃ|
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 යස්‍ය කස්‍යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්‍යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්‍රදේ න්‍යක්‍ෂිප්‍යත|
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.