Apocalipse 17

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්‍ය මාං සම්භාෂ්‍යාවදත්, අත්‍රාගච්ඡ, මේදින්‍යා නරපතයෝ යයා වේශ්‍යයා සාර්ද්ධං ව්‍යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 යස්‍යා ව්‍යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්‍යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්‍යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්‍රාන්තරං නීතස්තත්‍ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්‍යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්‍රව්‍යෛඃ ස්වව්‍යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්‍යතේ|
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 තස්‍යා භාලේ නිගූඪවාක්‍යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්‍යානාං ඝෘණ්‍යක්‍රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්‍රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්‍ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්‍යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජාතං|
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජායතේ? අස්‍යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්‍ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්‍ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්‍යං විනාශශ්ච ගන්තව්‍යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්‍ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්‍යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්‍යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර‍්‍ය්‍යං මංස්‍යන්තේ|
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 අත්‍ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්‍යා ප්‍රකාශිතව්‍යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්‍යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්‍යාප්‍යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්‍යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්‍යං|
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්‍යති ච|
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්‍යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්‍යාපි තෛ රාජ්‍යං න ප්‍රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්‍රභුත්වං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති|
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 ත ඒකමන්ත්‍රණා භවිෂ්‍යන්ති ස්වකීයශක්තිප්‍රභාවෞ පශවේ දාස්‍යන්ති ච|
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්‍යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්‍යති යතඃ ස ප්‍රභූනාං ප්‍රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්‍ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්‍යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්‍යාශ්ච|
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්‍යා යත්‍රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්‍යාම් ඍතීයිෂ්‍යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්‍යන්ති තස්‍යා මාංසානි භෝක්‍ෂ්‍යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්‍යන්ති ච|
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 යත ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්‍යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්‍ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්‍රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්‍යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්‍රවර්ත්තිතානි|
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්‍යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.