Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, අත්රාගච්ඡ, මේදින්යා නරපතයෝ යයා වේශ්යයා සාර්ද්ධං ව්යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 යස්යා ව්යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්රාන්තරං නීතස්තත්ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්රව්යෛඃ ස්වව්යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්යතේ|
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 තස්යා භාලේ නිගූඪවාක්යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්යානාං ඝෘණ්යක්රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර්ය්යඥානං ජාතං|
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර්ය්යඥානං ජායතේ? අස්යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්යං විනාශශ්ච ගන්තව්යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර්ය්යං මංස්යන්තේ|
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 අත්ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්යා ප්රකාශිතව්යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්යාප්යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්යං|
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්යති ච|
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්යාපි තෛ රාජ්යං න ප්රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්රභුත්වං ප්රාප්ස්යන්ති|
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 ත ඒකමන්ත්රණා භවිෂ්යන්ති ස්වකීයශක්තිප්රභාවෞ පශවේ දාස්යන්ති ච|
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්යති යතඃ ස ප්රභූනාං ප්රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්යාශ්ච|
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්යා යත්රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්යාම් ඍතීයිෂ්යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්යන්ති තස්යා මාංසානි භෝක්ෂ්යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්යන්ති ච|
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 යත ඊශ්වරස්ය වාක්යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්රවර්ත්තිතානි|
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.