Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, අත්රාගච්ඡ, මේදින්යා නරපතයෝ යයා වේශ්යයා සාර්ද්ධං ව්යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 යස්යා ව්යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්රාන්තරං නීතස්තත්ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්රව්යෛඃ ස්වව්යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්යතේ|
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 තස්යා භාලේ නිගූඪවාක්යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්යානාං ඝෘණ්යක්රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර්ය්යඥානං ජාතං|
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර්ය්යඥානං ජායතේ? අස්යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්යං විනාශශ්ච ගන්තව්යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර්ය්යං මංස්යන්තේ|
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 අත්ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්යා ප්රකාශිතව්යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්යාප්යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්යං|
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්යති ච|
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්යාපි තෛ රාජ්යං න ප්රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්රභුත්වං ප්රාප්ස්යන්ති|
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ත ඒකමන්ත්රණා භවිෂ්යන්ති ස්වකීයශක්තිප්රභාවෞ පශවේ දාස්යන්ති ච|
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්යති යතඃ ස ප්රභූනාං ප්රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්යාශ්ච|
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්යා යත්රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්යාම් ඍතීයිෂ්යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්යන්ති තස්යා මාංසානි භෝක්ෂ්යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්යන්ති ච|
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 යත ඊශ්වරස්ය වාක්යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්රවර්ත්තිතානි|
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.