3 João 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 ප්රාචීනෝ (අ)හං සත්යමතාද් යස්මින් ප්රීයේ තං ප්රියතමං ගායං ප්රති පත්රං ලිඛාමි|
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 හේ ප්රිය, තවාත්මා යාදෘක් ශුභාන්විතස්තාදෘක් සර්ව්වවිෂයේ තව ශුභං ස්වාස්ථ්යඤ්ච භූයාත්|
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 භ්රාතෘභිරාගත්ය තව සත්යමතස්යාර්ථතස්ත්වං කීදෘක් සත්යමතමාචරස්යේතස්ය සාක්ෂ්යේ දත්තේ මම මහානන්දෝ ජාතඃ|
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 මම සන්තානාඃ සත්යමතමාචරන්තීතිවාර්ත්තාතෝ මම ය ආනන්දෝ ජායතේ තතෝ මහත්තරෝ නාස්ති|
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 හේ ප්රිය, භ්රාතෘන් ප්රති විශේෂතස්තාන් විදේශිනෝ භෘाතෘන් ප්රති ත්වයා යද්යත් කෘතං තත් සර්ව්වං විශ්වාසිනෝ යෝග්යං|
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 තේ ච සමිතේඃ සාක්ෂාත් තව ප්රම්නඃ ප්රමාණං දත්තවන්තඃ, අපරම් ඊශ්වරයෝග්යරූපේණ තාන් ප්රස්ථාපයතා ත්වයා සත්කර්ම්ම කාරිෂ්යතේ|
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 යතස්තේ තස්ය නාම්නා යාත්රාං විධාය භින්නජාතීයේභ්යඃ කිමපි න ගෘහීතවන්තඃ|
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 තස්මාද් වයං යත් සත්යමතස්ය සහායා භවේම තදර්ථමේතාදෘශා ලෝකා අස්මාභිරනුග්රහීතව්යාඃ|
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 සමිතිං ප්රත්යහං පත්රං ලිඛිතවාන් කින්තු තේෂාං මධ්යේ යෝ දියත්රිඵිඃ ප්රධානායතේ සෝ (අ)ස්මාන් න ගෘහ්ලාති|
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 අතෝ (අ)හං යදෝපස්ථාස්යාමි තදා තේන යද්යත් ක්රියතේ තත් සර්ව්වං තං ස්මාරයිෂ්යාමි, යතඃ ස දුර්ව්වාක්යෛරස්මාන් අපවදති, තේනාපි තෘප්තිං න ගත්වා ස්වයමපි භ්රාතෘන් නානුගෘහ්ලාති යේ චානුග්රහීතුමිච්ඡන්ති තාන් සමිතිතෝ (අ)පි බහිෂ්කරෝති|
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 හේ ප්රිය, ත්වයා දුෂ්කර්ම්ම නානුක්රියතාං කින්තු සත්කර්ම්මෛව| යඃ සත්කර්ම්මාචාරී ස ඊශ්වරාත් ජාතඃ, යෝ දුෂ්කර්ම්මාචාරී ස ඊශ්වරං න දෘෂ්ටවාන්|
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 දීමීත්රියස්ය පක්ෂේ සර්ව්වෛඃ සාක්ෂ්යම් අදායි විශේෂතඃ සත්යමතේනාපි, වයමපි තත්පක්ෂේ සාක්ෂ්යං දද්මඃ, අස්මාකඤ්ච සාක්ෂ්යං සත්යමේවේති යූයං ජානීථ|
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ත්වාං ප්රති මයා බහූනි ලේඛිතව්යානි කින්තු මසීලේඛනීභ්යාං ලේඛිතුං නේච්ඡාමි|
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 අචිරේණ ත්වාං ද්රක්ෂ්යාමීති මම ප්රත්යාශාස්තේ තදාවාං සම්මුඛීභූය පරස්පරං සම්භාෂිෂ්යාවහේ|
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 තව ශාන්ති ර්භූයාත්| අස්මාකං මිත්රාණි ත්වාං නමස්කාරං ඥාපයන්ති ත්වමප්යේකෛකස්ය නාම ප්රෝච්ය මිත්රේභ්යෝ නමස්කුරු| ඉති|
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.