2 Timóteo 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 ඊශ්වරස්ය ගෝචරේ යශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වීයාගමනකාලේ ස්වරාජත්වේන ජීවතාං මෘතානාඤ්ච ලෝකානාං විචාරං කරිෂ්යති තස්ය ගෝචරේ (අ)හං ත්වාම් ඉදං දෘඪම් ආඥාපයාමි|
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 ත්වං වාක්යං ඝෝෂය කාලේ(අ)කාලේ චෝත්සුකෝ භව පූර්ණයා සහිෂ්ණුතයා ශික්ෂයා ච ලෝකාන් ප්රබෝධය භර්ත්සය විනයස්ව ච|
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 යත ඒතාදෘශඃ සමය ආයාති යස්මින් ලෝකා යථාර්ථම් උපදේශම් අසහ්යමානාඃ කර්ණකණ්ඩූයනවිශිෂ්ටා භූත්වා නිජාභිලාෂාත් ශික්ෂකාන් සංග්රහීෂ්යන්ති
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 සත්යමතාච්ච ශ්රෝත්රාණි නිවර්ත්ත්ය විපථගාමිනෝ භූත්වෝපාඛ්යානේෂු ප්රවර්ත්තිෂ්යන්තේ;
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 කින්තු ත්වං සර්ව්වවිෂයේ ප්රබුද්ධෝ භව දුඃඛභෝගං ස්වීකුරු සුසංවාදප්රචාරකස්ය කර්ම්ම සාධය නිජපරිචර්ය්යාං පූර්ණත්වේන කුරු ච|
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 මම ප්රාණානාම් උත්සර්ගෝ භවති මම ප්රස්ථානකාලශ්චෝපාතිෂ්ඨත්|
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 අහම් උත්තමයුද්ධං කෘතවාන් ගන්තව්යමාර්ගස්යාන්තං යාවද් ධාවිතවාන් විශ්වාසඤ්ච රක්ෂිතවාන්|
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 ශේෂං පුණ්යමුකුටං මදර්ථං රක්ෂිතං විද්යතේ තච්ච තස්මින් මහාදිනේ යථාර්ථවිචාරකේණ ප්රභුනා මහ්යං දායිෂ්යතේ කේවලං මහ්යම් ඉති නහි කින්තු යාවන්තෝ ලෝකාස්තස්යාගමනම් ආකාඞ්ක්ෂන්තේ තේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යෝ (අ)පි දායිෂ්යතේ|
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 ත්වං ත්වරයා මත්සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව,
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්|
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 කේවලෝ ලූකෝ මයා සාර්ද්ධං විද්යතේ| ත්වං මාර්කං සඞ්ගිනං කෘත්වාගච්ඡ යතඃ ස පරිචර්ය්යයා මමෝපකාරී භවිෂ්යති,
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 තුඛිකඤ්චාහම් ඉඵිෂනගරං ප්රේෂිතවාන්|
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 යද් ආච්ඡාදනවස්ත්රං ත්රෝයානගරේ කාර්පස්ය සන්නිධෞ මයා නික්ෂිප්තං ත්වමාගමනසමයේ තත් පුස්තකානි ච විශේෂතශ්චර්ම්මග්රන්ථාන් ආනය|
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 කාංස්යකාරඃ සිකන්දරෝ මම බහ්වනිෂ්ටං කෘතවාන් ප්රභුස්තස්ය කර්ම්මණාං සමුචිතඵලං දදාතු|
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 ත්වමපි තස්මාත් සාවධානාස්තිෂ්ඨ යතඃ සෝ(අ)ස්මාකං වාක්යානාම් අතීව විපක්ෂෝ ජාතඃ|
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 මම ප්රථමප්රත්යුත්තරසමයේ කෝ(අ)පි මම සහායෝ නාභවත් සර්ව්වේ මාං පර්ය්යත්යජන් තාන් ප්රති තස්ය දෝෂස්ය ගණනා න භූයාත්;
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 කින්තු ප්රභු ර්මම සහායෝ (අ)භවත් යථා ච මයා ඝෝෂණා සාධ්යේත භින්නජාතීයාශ්ච සර්ව්වේ සුසංවාදං ශෘණුයුස්තථා මහ්යං ශක්තිම් අදදාත් තතෝ (අ)හං සිංහස්ය මුඛාද් උද්ධෘතඃ|
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්|
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 ත්වං ප්රිෂ්කාම් ආක්කිලම් අනීෂිඵරස්ය පරිජනාංශ්ච නමස්කුරු|
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ඉරාස්තඃ කරින්ථනගරේ (අ)තිෂ්ඨත් ත්රඵිමශ්ච පීඩිතත්වාත් මිලීතනගරේ මයා ව්යහීයත|
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 ත්වං හේමන්තකාලාත් පූර්ව්වම් ආගන්තුං යතස්ව| උබූලඃ පූදි ර්ලීනඃ ක්ලෞදියා සර්ව්වේ භ්රාතරශ්ච ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ|
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටස්තවාත්මනා සහ භූයාත්| යුෂ්මාස්වනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.