2 Timóteo 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 ඊශ්වරස්ය ගෝචරේ යශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වීයාගමනකාලේ ස්වරාජත්වේන ජීවතාං මෘතානාඤ්ච ලෝකානාං විචාරං කරිෂ්යති තස්ය ගෝචරේ (අ)හං ත්වාම් ඉදං දෘඪම් ආඥාපයාමි|
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ත්වං වාක්යං ඝෝෂය කාලේ(අ)කාලේ චෝත්සුකෝ භව පූර්ණයා සහිෂ්ණුතයා ශික්ෂයා ච ලෝකාන් ප්රබෝධය භර්ත්සය විනයස්ව ච|
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 යත ඒතාදෘශඃ සමය ආයාති යස්මින් ලෝකා යථාර්ථම් උපදේශම් අසහ්යමානාඃ කර්ණකණ්ඩූයනවිශිෂ්ටා භූත්වා නිජාභිලාෂාත් ශික්ෂකාන් සංග්රහීෂ්යන්ති
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 සත්යමතාච්ච ශ්රෝත්රාණි නිවර්ත්ත්ය විපථගාමිනෝ භූත්වෝපාඛ්යානේෂු ප්රවර්ත්තිෂ්යන්තේ;
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 කින්තු ත්වං සර්ව්වවිෂයේ ප්රබුද්ධෝ භව දුඃඛභෝගං ස්වීකුරු සුසංවාදප්රචාරකස්ය කර්ම්ම සාධය නිජපරිචර්ය්යාං පූර්ණත්වේන කුරු ච|
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 මම ප්රාණානාම් උත්සර්ගෝ භවති මම ප්රස්ථානකාලශ්චෝපාතිෂ්ඨත්|
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 අහම් උත්තමයුද්ධං කෘතවාන් ගන්තව්යමාර්ගස්යාන්තං යාවද් ධාවිතවාන් විශ්වාසඤ්ච රක්ෂිතවාන්|
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ශේෂං පුණ්යමුකුටං මදර්ථං රක්ෂිතං විද්යතේ තච්ච තස්මින් මහාදිනේ යථාර්ථවිචාරකේණ ප්රභුනා මහ්යං දායිෂ්යතේ කේවලං මහ්යම් ඉති නහි කින්තු යාවන්තෝ ලෝකාස්තස්යාගමනම් ආකාඞ්ක්ෂන්තේ තේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යෝ (අ)පි දායිෂ්යතේ|
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ත්වං ත්වරයා මත්සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව,
9 Procura vir ter comigo breve;
10 යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්|
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 කේවලෝ ලූකෝ මයා සාර්ද්ධං විද්යතේ| ත්වං මාර්කං සඞ්ගිනං කෘත්වාගච්ඡ යතඃ ස පරිචර්ය්යයා මමෝපකාරී භවිෂ්යති,
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 තුඛිකඤ්චාහම් ඉඵිෂනගරං ප්රේෂිතවාන්|
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 යද් ආච්ඡාදනවස්ත්රං ත්රෝයානගරේ කාර්පස්ය සන්නිධෞ මයා නික්ෂිප්තං ත්වමාගමනසමයේ තත් පුස්තකානි ච විශේෂතශ්චර්ම්මග්රන්ථාන් ආනය|
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 කාංස්යකාරඃ සිකන්දරෝ මම බහ්වනිෂ්ටං කෘතවාන් ප්රභුස්තස්ය කර්ම්මණාං සමුචිතඵලං දදාතු|
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ත්වමපි තස්මාත් සාවධානාස්තිෂ්ඨ යතඃ සෝ(අ)ස්මාකං වාක්යානාම් අතීව විපක්ෂෝ ජාතඃ|
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 මම ප්රථමප්රත්යුත්තරසමයේ කෝ(අ)පි මම සහායෝ නාභවත් සර්ව්වේ මාං පර්ය්යත්යජන් තාන් ප්රති තස්ය දෝෂස්ය ගණනා න භූයාත්;
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 කින්තු ප්රභු ර්මම සහායෝ (අ)භවත් යථා ච මයා ඝෝෂණා සාධ්යේත භින්නජාතීයාශ්ච සර්ව්වේ සුසංවාදං ශෘණුයුස්තථා මහ්යං ශක්තිම් අදදාත් තතෝ (අ)හං සිංහස්ය මුඛාද් උද්ධෘතඃ|
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්|
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ත්වං ප්රිෂ්කාම් ආක්කිලම් අනීෂිඵරස්ය පරිජනාංශ්ච නමස්කුරු|
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ඉරාස්තඃ කරින්ථනගරේ (අ)තිෂ්ඨත් ත්රඵිමශ්ච පීඩිතත්වාත් මිලීතනගරේ මයා ව්යහීයත|
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ත්වං හේමන්තකාලාත් පූර්ව්වම් ආගන්තුං යතස්ව| උබූලඃ පූදි ර්ලීනඃ ක්ලෞදියා සර්ව්වේ භ්රාතරශ්ච ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ|
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටස්තවාත්මනා සහ භූයාත්| යුෂ්මාස්වනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.