2 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 වයං කිම් ආත්මප්රශංසනං පුනරාරභාමහේ? යුෂ්මාන් ප්රති යුෂ්මත්තෝ වා පරේෂාං කේෂාඤ්චිද් ඉවාස්මාකමපි කිං ප්රශංසාපත්රේෂු ප්රයෝජනම් ආස්තේ?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 යූයමේවාස්මාකං ප්රශංසාපත්රං තච්චාස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු ලිඛිතං සර්ව්වමානවෛශ්ච ඥේයං පඨනීයඤ්ච|
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 යතෝ (අ)ස්මාභිඃ සේවිතං ඛ්රීෂ්ටස්ය පත්රං යූයපේව, තච්ච න මස්යා කින්ත්වමරස්යේශ්වරස්යාත්මනා ලිඛිතං පාෂාණපත්රේෂු තන්නහි කින්තු ක්රව්යමයේෂු හෘත්පත්රේෂු ලිඛිතමිති සුස්පෂ්ටං|
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 ඛ්රීෂ්ටේනේශ්වරං ප්රත්යස්මාකම් ඊදෘශෝ දෘඪවිශ්වාසෝ විද්යතේ;
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 වයං නිජගුණේන කිමපි කල්පයිතුං සමර්ථා ඉති නහි කින්ත්වීශ්වරාදස්මාකං සාමර්ථ්යං ජායතේ|
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 තේන වයං නූතනනියමස්යාර්ථතෝ (අ)ක්ෂරසංස්ථානස්ය තන්නහි කින්ත්වාත්මන ඒව සේවනසාමර්ථ්යං ප්රාප්තාඃ| අක්ෂරසංස්ථානං මෘත්යුජනකං කින්ත්වාත්මා ජීවනදායකඃ|
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 අක්ෂරෛ ර්විලිඛිතපාෂාණරූපිණී යා මෘත්යෝඃ සේවා සා යදීදෘක් තේජස්විනී ජාතා යත්තස්යාචිරස්ථායිනස්තේජසඃ කාරණාත් මූසසෝ මුඛම් ඉස්රායේලීයලෝකෛඃ සංද්රෂ්ටුං නාශක්යත,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 තර්හ්යාත්මනඃ සේවා කිං තතෝ(අ)පි බහුතේජස්විනී න භවේත්?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 දණ්ඩජනිකා සේවා යදි තේජෝයුක්තා භවේත් තර්හි පුණ්යජනිකා සේවා තතෝ(අ)ධිකං බහුතේජෝයුක්තා භවිෂ්යති|
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 උභයෝස්තුලනායාං කෘතායාම් ඒකස්යාස්තේජෝ ද්විතීයායාඃ ප්රඛරතරේණ තේජසා හීනතේජෝ භවති|
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 යස්මාද් යත් ලෝපනීයං තද් යදි තේජෝයුක්තං භවේත් තර්හි යත් චිරස්ථායි තද් බහුතරතේජෝයුක්තමේව භවිෂ්යති|
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 ඊදෘශීං ප්රත්යාශාං ලබ්ධ්වා වයං මහතීං ප්රගල්භතාං ප්රකාශයාමඃ|
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 ඉස්රායේලීයලෝකා යත් තස්ය ලෝපනීයස්ය තේජසඃ ශේෂං න විලෝකයේයුස්තදර්ථං මූසා යාදෘග් ආවරණේන ස්වමුඛම් ආච්ඡාදයත් වයං තාදෘක් න කුර්ම්මඃ|
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 තේෂාං මනාංසි කඨිනීභූතානි යතස්තේෂාං පඨනසමයේ ස පුරාතනෝ නියමස්තේනාවරණේනාද්යාපි ප්රච්ඡන්නස්තිෂ්ඨති|
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 තච්ච න දූරීභවති යතඃ ඛ්රීෂ්ටේනෛව තත් ලුප්යතේ| මූසසඃ ශාස්ත්රස්ය පාඨසමයේ(අ)ද්යාපි තේෂාං මනාංසි තේනාවරණේන ප්රච්ඡාද්යන්තේ|
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 කින්තු ප්රභුං ප්රති මනසි පරාවෘත්තේ තද් ආවරණං දූරීකාරිෂ්යතේ|
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 යඃ ප්රභුඃ ස ඒව ස ආත්මා යත්ර ච ප්රභෝරාත්මා තත්රෛව මුක්තිඃ|
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 වයඤ්ච සර්ව්වේ(අ)නාච්ඡාදිතේනාස්යේන ප්රභෝස්තේජසඃ ප්රතිබිම්බං ගෘහ්ලන්ත ආත්මස්වරූපේණ ප්රභුනා රූපාන්තරීකෘතා වර්ද්ධමානතේජෝයුක්තාං තාමේව ප්රතිමූර්ත්තිං ප්රාප්නුමඃ|
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.