2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 වයං කිම් ආත්මප්‍රශංසනං පුනරාරභාමහේ? යුෂ්මාන් ප්‍රති යුෂ්මත්තෝ වා පරේෂාං කේෂාඤ්චිද් ඉවාස්මාකමපි කිං ප්‍රශංසාපත්‍රේෂු ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 යූයමේවාස්මාකං ප්‍රශංසාපත්‍රං තච්චාස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු ලිඛිතං සර්ව්වමානවෛශ්ච ඥේයං පඨනීයඤ්ච|
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 යතෝ (අ)ස්මාභිඃ සේවිතං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පත්‍රං යූයපේව, තච්ච න මස්‍යා කින්ත්වමරස්‍යේශ්වරස්‍යාත්මනා ලිඛිතං පාෂාණපත්‍රේෂු තන්නහි කින්තු ක්‍රව්‍යමයේෂු හෘත්පත්‍රේෂු ලිඛිතමිති සුස්පෂ්ටං|
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ඛ්‍රීෂ්ටේනේශ්වරං ප්‍රත්‍යස්මාකම් ඊදෘශෝ දෘඪවිශ්වාසෝ විද්‍යතේ;
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 වයං නිජගුණේන කිමපි කල්පයිතුං සමර්ථා ඉති නහි කින්ත්වීශ්වරාදස්මාකං සාමර්ථ්‍යං ජායතේ|
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 තේන වයං නූතනනියමස්‍යාර්ථතෝ (අ)ක්‍ෂරසංස්ථානස්‍ය තන්නහි කින්ත්වාත්මන ඒව සේවනසාමර්ථ්‍යං ප්‍රාප්තාඃ| අක්‍ෂරසංස්ථානං මෘත්‍යුජනකං කින්ත්වාත්මා ජීවනදායකඃ|
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 අක්‍ෂරෛ ර්විලිඛිතපාෂාණරූපිණී යා මෘත්‍යෝඃ සේවා සා යදීදෘක් තේජස්විනී ජාතා යත්තස්‍යාචිරස්ථායිනස්තේජසඃ කාරණාත් මූසසෝ මුඛම් ඉස්‍රායේලීයලෝකෛඃ සංද්‍රෂ්ටුං නාශක්‍යත,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 තර්හ්‍යාත්මනඃ සේවා කිං තතෝ(අ)පි බහුතේජස්විනී න භවේත්?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 දණ්ඩජනිකා සේවා යදි තේජෝයුක්තා භවේත් තර්හි පුණ්‍යජනිකා සේවා තතෝ(අ)ධිකං බහුතේජෝයුක්තා භවිෂ්‍යති|
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 උභයෝස්තුලනායාං කෘතායාම් ඒකස්‍යාස්තේජෝ ද්විතීයායාඃ ප්‍රඛරතරේණ තේජසා හීනතේජෝ භවති|
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 යස්මාද් යත් ලෝපනීයං තද් යදි තේජෝයුක්තං භවේත් තර්හි යත් චිරස්ථායි තද් බහුතරතේජෝයුක්තමේව භවිෂ්‍යති|
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 ඊදෘශීං ප්‍රත්‍යාශාං ලබ්ධ්වා වයං මහතීං ප්‍රගල්භතාං ප්‍රකාශයාමඃ|
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 ඉස්‍රායේලීයලෝකා යත් තස්‍ය ලෝපනීයස්‍ය තේජසඃ ශේෂං න විලෝකයේයුස්තදර්ථං මූසා යාදෘග් ආවරණේන ස්වමුඛම් ආච්ඡාදයත් වයං තාදෘක් න කුර්ම්මඃ|
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 තේෂාං මනාංසි කඨිනීභූතානි යතස්තේෂාං පඨනසමයේ ස පුරාතනෝ නියමස්තේනාවරණේනාද්‍යාපි ප්‍රච්ඡන්නස්තිෂ්ඨති|
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 තච්ච න දූරීභවති යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටේනෛව තත් ලුප්‍යතේ| මූසසඃ ශාස්ත්‍රස්‍ය පාඨසමයේ(අ)ද්‍යාපි තේෂාං මනාංසි තේනාවරණේන ප්‍රච්ඡාද්‍යන්තේ|
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 කින්තු ප්‍රභුං ප්‍රති මනසි පරාවෘත්තේ තද් ආවරණං දූරීකාරිෂ්‍යතේ|
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 යඃ ප්‍රභුඃ ස ඒව ස ආත්මා යත්‍ර ච ප්‍රභෝරාත්මා තත්‍රෛව මුක්තිඃ|
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 වයඤ්ච සර්ව්වේ(අ)නාච්ඡාදිතේනාස්‍යේන ප්‍රභෝස්තේජසඃ ප්‍රතිබිම්බං ගෘහ්ලන්ත ආත්මස්වරූපේණ ප්‍රභුනා රූපාන්තරීකෘතා වර්ද්ධමානතේජෝයුක්තාං තාමේව ප්‍රතිමූර්ත්තිං ප්‍රාප්නුමඃ|
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.