2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 වයං කිම් ආත්මප්‍රශංසනං පුනරාරභාමහේ? යුෂ්මාන් ප්‍රති යුෂ්මත්තෝ වා පරේෂාං කේෂාඤ්චිද් ඉවාස්මාකමපි කිං ප්‍රශංසාපත්‍රේෂු ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 යූයමේවාස්මාකං ප්‍රශංසාපත්‍රං තච්චාස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු ලිඛිතං සර්ව්වමානවෛශ්ච ඥේයං පඨනීයඤ්ච|
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 යතෝ (අ)ස්මාභිඃ සේවිතං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පත්‍රං යූයපේව, තච්ච න මස්‍යා කින්ත්වමරස්‍යේශ්වරස්‍යාත්මනා ලිඛිතං පාෂාණපත්‍රේෂු තන්නහි කින්තු ක්‍රව්‍යමයේෂු හෘත්පත්‍රේෂු ලිඛිතමිති සුස්පෂ්ටං|
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ඛ්‍රීෂ්ටේනේශ්වරං ප්‍රත්‍යස්මාකම් ඊදෘශෝ දෘඪවිශ්වාසෝ විද්‍යතේ;
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 වයං නිජගුණේන කිමපි කල්පයිතුං සමර්ථා ඉති නහි කින්ත්වීශ්වරාදස්මාකං සාමර්ථ්‍යං ජායතේ|
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 තේන වයං නූතනනියමස්‍යාර්ථතෝ (අ)ක්‍ෂරසංස්ථානස්‍ය තන්නහි කින්ත්වාත්මන ඒව සේවනසාමර්ථ්‍යං ප්‍රාප්තාඃ| අක්‍ෂරසංස්ථානං මෘත්‍යුජනකං කින්ත්වාත්මා ජීවනදායකඃ|
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 අක්‍ෂරෛ ර්විලිඛිතපාෂාණරූපිණී යා මෘත්‍යෝඃ සේවා සා යදීදෘක් තේජස්විනී ජාතා යත්තස්‍යාචිරස්ථායිනස්තේජසඃ කාරණාත් මූසසෝ මුඛම් ඉස්‍රායේලීයලෝකෛඃ සංද්‍රෂ්ටුං නාශක්‍යත,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 තර්හ්‍යාත්මනඃ සේවා කිං තතෝ(අ)පි බහුතේජස්විනී න භවේත්?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 දණ්ඩජනිකා සේවා යදි තේජෝයුක්තා භවේත් තර්හි පුණ්‍යජනිකා සේවා තතෝ(අ)ධිකං බහුතේජෝයුක්තා භවිෂ්‍යති|
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 උභයෝස්තුලනායාං කෘතායාම් ඒකස්‍යාස්තේජෝ ද්විතීයායාඃ ප්‍රඛරතරේණ තේජසා හීනතේජෝ භවති|
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 යස්මාද් යත් ලෝපනීයං තද් යදි තේජෝයුක්තං භවේත් තර්හි යත් චිරස්ථායි තද් බහුතරතේජෝයුක්තමේව භවිෂ්‍යති|
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ඊදෘශීං ප්‍රත්‍යාශාං ලබ්ධ්වා වයං මහතීං ප්‍රගල්භතාං ප්‍රකාශයාමඃ|
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ඉස්‍රායේලීයලෝකා යත් තස්‍ය ලෝපනීයස්‍ය තේජසඃ ශේෂං න විලෝකයේයුස්තදර්ථං මූසා යාදෘග් ආවරණේන ස්වමුඛම් ආච්ඡාදයත් වයං තාදෘක් න කුර්ම්මඃ|
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 තේෂාං මනාංසි කඨිනීභූතානි යතස්තේෂාං පඨනසමයේ ස පුරාතනෝ නියමස්තේනාවරණේනාද්‍යාපි ප්‍රච්ඡන්නස්තිෂ්ඨති|
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 තච්ච න දූරීභවති යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටේනෛව තත් ලුප්‍යතේ| මූසසඃ ශාස්ත්‍රස්‍ය පාඨසමයේ(අ)ද්‍යාපි තේෂාං මනාංසි තේනාවරණේන ප්‍රච්ඡාද්‍යන්තේ|
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 කින්තු ප්‍රභුං ප්‍රති මනසි පරාවෘත්තේ තද් ආවරණං දූරීකාරිෂ්‍යතේ|
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 යඃ ප්‍රභුඃ ස ඒව ස ආත්මා යත්‍ර ච ප්‍රභෝරාත්මා තත්‍රෛව මුක්තිඃ|
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 වයඤ්ච සර්ව්වේ(අ)නාච්ඡාදිතේනාස්‍යේන ප්‍රභෝස්තේජසඃ ප්‍රතිබිම්බං ගෘහ්ලන්ත ආත්මස්වරූපේණ ප්‍රභුනා රූපාන්තරීකෘතා වර්ද්ධමානතේජෝයුක්තාං තාමේව ප්‍රතිමූර්ත්තිං ප්‍රාප්නුමඃ|
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.