1 Tessalonicenses 2

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 හේ භ්‍රාතරඃ, යුෂ්මන්මධ්‍යේ (අ)ස්මාකං ප්‍රවේශෝ නිෂ්ඵලෝ න ජාත ඉති යූයං ස්වයං ජානීථ|
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 අපරං යුෂ්මාභි ර‍්‍යථාශ්‍රාවි තථා පූර්ව්වං ඵිලිපීනගරේ ක්ලිෂ්ටා නින්දිතාශ්ච සන්තෝ(අ)පි වයම් ඊශ්වරාද් උත්සාහං ලබ්ධ්වා බහුයත්නේන යුෂ්මාන් ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදම් අබෝධයාම|
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 යතෝ(අ)ස්මාකම් ආදේශෝ භ්‍රාන්තේරශුචිභාවාද් වෝත්පන්නඃ ප්‍රවඤ්චනායුක්තෝ වා න භවති|
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 කින්ත්වීශ්වරේණාස්මාන් පරීක්‍ෂ්‍ය විශ්වසනීයාන් මත්ත්වා ච යද්වත් සුසංවාදෝ(අ)ස්මාසු සමාර්ප්‍යත තද්වද් වයං මානවේභ්‍යෝ න රුරෝචිෂමාණාඃ කින්ත්වස්මදන්තඃකරණානාං පරීක්‍ෂකායේශ්වරාය රුරෝචිෂමාණා භාෂාමහේ|
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 වයං කදාපි ස්තුතිවාදිනෝ නාභවාමේති යූයං ජානීථ කදාපි ඡලවස්ත්‍රේණ ලෝභං නාච්ඡාදයාමේත්‍යස්මින් ඊශ්වරඃ සාක්‍ෂී විද්‍යතේ|
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතා ඉව ගෞරවාන්විතා භවිතුම් අශක්‍ෂ්‍යාම කින්තු යුෂ්මත්තඃ පරස්මාද් වා කස්මාදපි මානවාද් ගෞරවං න ලිප්සමානා යුෂ්මන්මධ්‍යේ මෘදුභාවා භූත්වාවර්ත්තාමහි|
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 යථා කාචින්මාතා ස්වකීයශිශූන් පාලයති තථා වයමපි යුෂ්මාන් කාඞ්ක්‍ෂමාණා
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 යුෂ්මභ්‍යං කේවලම් ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදං තන්නහි කින්තු ස්වකීයප්‍රාණාන් අපි දාතුං මනෝභිරභ්‍යලෂාම, යතෝ යූයම් අස්මාකං ස්නේහපාත්‍රාණ්‍යභවත|
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 හේ භ්‍රාතරඃ, අස්මාකං ශ්‍රමඃ ක්ලේेශශ්ච යුෂ්මාභිඃ ස්මර‍්‍ය්‍යතේ යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි යද් භාරග්‍රස්තෝ න භවේත් තදර්ථං වයං දිවානිශං පරිශ්‍රාම්‍යන්තෝ යුෂ්මන්මධ්‍ය ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදමඝෝෂයාම|
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 අපරඤ්ච විශ්වාසිනෝ යුෂ්මාන් ප්‍රති වයං කීදෘක් පවිත්‍රත්වයථාර්ථත්වනිර්දෝෂත්වාචාරිණෝ(අ)භවාමේත්‍යස්මින් ඊශ්වරෝ යූයඤ්ච සාක්‍ෂිණ ආධ්වේ|
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 අපරඤ්ච යද්වත් පිතා ස්වබාලකාන් තද්වද් වයං යුෂ්මාකම් ඒකෛකං ජනම් උපදිෂ්ටවන්තඃ සාන්ත්විතවන්තශ්ච,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 ය ඊශ්වරඃ ස්වීයරාජ්‍යාය විභවාය ච යුෂ්මාන් ආහූතවාන් තදුපයුක්තාචරණාය යුෂ්මාන් ප්‍රවර්ත්තිතවන්තශ්චේති යූයං ජානීථ|
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 යස්මින් සමයේ යූයම් අස්මාකං මුඛාද් ඊශ්වරේණ ප්‍රතිශ්‍රුතං වාක්‍යම් අලභධ්වං තස්මින් සමයේ තත් මානුෂාණාං වාක්‍යං න මත්ත්වේශ්වරස්‍ය වාක්‍යං මත්ත්වා ගෘහීතවන්ත ඉති කාරණාද් වයං නිරන්තරම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ, යතස්තද් ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යම් ඉති සත්‍යං විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ තස්‍ය ගුණඃ ප්‍රකාශතේ ච|
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 හේ භ්‍රාතරඃ, ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතවත්‍ය ඊශ්වරස්‍ය යාඃ සමිත්‍යෝ යිහූදාදේශේ සන්ති යූයං තාසාම් අනුකාරිණෝ(අ)භවත, තද්භුක්තා ලෝකාශ්ච යද්වද් යිහූදිලෝකේභ්‍යස්තද්වද් යූයමපි ස්වජාතීයලෝකේභ්‍යෝ දුඃඛම් අලභධ්වං|
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 තේ යිහූදීයාඃ ප්‍රභුං යීශුං භවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච හතවන්තෝ (අ)ස්මාන් දූරීකෘතවන්තශ්ච, ත ඊශ්වරාය න රෝචන්තේ සර්ව්වේෂාං මානවානාං විපක්‍ෂා භවන්ති ච;
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 අපරං භින්නජාතීයලෝකානාං පරිත්‍රාණාර්ථං තේෂාං මධ්‍යේ සුසංවාදඝෝෂණාද් අස්මාන් ප්‍රතිෂේධන්ති චේත්ථං ස්වීයපාපානාං පරිමාණම් උත්තරෝත්තරං පූරයන්ති, කින්තු තේෂාම් අන්තකාරී ක්‍රෝධස්තාන් උපක්‍රමතේ|
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 හේ භ්‍රාතරඃ මනසා නහි කින්තු වදනේන කියත්කාලං යුෂ්මත්තෝ (අ)ස්මාකං විච්ඡේදේ ජාතේ වයං යුෂ්මාකං මුඛානි ද්‍රෂ්ටුම් අත්‍යාකාඞ්ක්‍ෂයා බහු යතිතවන්තඃ|
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 ද්විරේකකෘත්වෝ වා යුෂ්මත්සමීපගමනායාස්මාකං විශේෂතඃ පෞලස්‍ය මමාභිලාෂෝ(අ)භවත් කින්තු ශයතානෝ (අ)ස්මාන් නිවාරිතවාන්|
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 යතෝ(අ)ස්මාකං කා ප්‍රත්‍යාශා කෝ වානන්දඃ කිං වා ශ්ලාඝ්‍යකිරීටං? අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනකාලේ තත්සම්මුඛස්ථා යූයං කිං තන්න භවිෂ්‍යථ?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 යූයම් ඒවාස්මාකං ගෞරවානන්දස්වරූපා භවථ|
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.