1 Tessalonicenses 2

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 හේ භ්‍රාතරඃ, යුෂ්මන්මධ්‍යේ (අ)ස්මාකං ප්‍රවේශෝ නිෂ්ඵලෝ න ජාත ඉති යූයං ස්වයං ජානීථ|
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 අපරං යුෂ්මාභි ර‍්‍යථාශ්‍රාවි තථා පූර්ව්වං ඵිලිපීනගරේ ක්ලිෂ්ටා නින්දිතාශ්ච සන්තෝ(අ)පි වයම් ඊශ්වරාද් උත්සාහං ලබ්ධ්වා බහුයත්නේන යුෂ්මාන් ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදම් අබෝධයාම|
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 යතෝ(අ)ස්මාකම් ආදේශෝ භ්‍රාන්තේරශුචිභාවාද් වෝත්පන්නඃ ප්‍රවඤ්චනායුක්තෝ වා න භවති|
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 කින්ත්වීශ්වරේණාස්මාන් පරීක්‍ෂ්‍ය විශ්වසනීයාන් මත්ත්වා ච යද්වත් සුසංවාදෝ(අ)ස්මාසු සමාර්ප්‍යත තද්වද් වයං මානවේභ්‍යෝ න රුරෝචිෂමාණාඃ කින්ත්වස්මදන්තඃකරණානාං පරීක්‍ෂකායේශ්වරාය රුරෝචිෂමාණා භාෂාමහේ|
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 වයං කදාපි ස්තුතිවාදිනෝ නාභවාමේති යූයං ජානීථ කදාපි ඡලවස්ත්‍රේණ ලෝභං නාච්ඡාදයාමේත්‍යස්මින් ඊශ්වරඃ සාක්‍ෂී විද්‍යතේ|
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතා ඉව ගෞරවාන්විතා භවිතුම් අශක්‍ෂ්‍යාම කින්තු යුෂ්මත්තඃ පරස්මාද් වා කස්මාදපි මානවාද් ගෞරවං න ලිප්සමානා යුෂ්මන්මධ්‍යේ මෘදුභාවා භූත්වාවර්ත්තාමහි|
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 යථා කාචින්මාතා ස්වකීයශිශූන් පාලයති තථා වයමපි යුෂ්මාන් කාඞ්ක්‍ෂමාණා
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 යුෂ්මභ්‍යං කේවලම් ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදං තන්නහි කින්තු ස්වකීයප්‍රාණාන් අපි දාතුං මනෝභිරභ්‍යලෂාම, යතෝ යූයම් අස්මාකං ස්නේහපාත්‍රාණ්‍යභවත|
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 හේ භ්‍රාතරඃ, අස්මාකං ශ්‍රමඃ ක්ලේेශශ්ච යුෂ්මාභිඃ ස්මර‍්‍ය්‍යතේ යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි යද් භාරග්‍රස්තෝ න භවේත් තදර්ථං වයං දිවානිශං පරිශ්‍රාම්‍යන්තෝ යුෂ්මන්මධ්‍ය ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදමඝෝෂයාම|
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 අපරඤ්ච විශ්වාසිනෝ යුෂ්මාන් ප්‍රති වයං කීදෘක් පවිත්‍රත්වයථාර්ථත්වනිර්දෝෂත්වාචාරිණෝ(අ)භවාමේත්‍යස්මින් ඊශ්වරෝ යූයඤ්ච සාක්‍ෂිණ ආධ්වේ|
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 අපරඤ්ච යද්වත් පිතා ස්වබාලකාන් තද්වද් වයං යුෂ්මාකම් ඒකෛකං ජනම් උපදිෂ්ටවන්තඃ සාන්ත්විතවන්තශ්ච,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ය ඊශ්වරඃ ස්වීයරාජ්‍යාය විභවාය ච යුෂ්මාන් ආහූතවාන් තදුපයුක්තාචරණාය යුෂ්මාන් ප්‍රවර්ත්තිතවන්තශ්චේති යූයං ජානීථ|
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 යස්මින් සමයේ යූයම් අස්මාකං මුඛාද් ඊශ්වරේණ ප්‍රතිශ්‍රුතං වාක්‍යම් අලභධ්වං තස්මින් සමයේ තත් මානුෂාණාං වාක්‍යං න මත්ත්වේශ්වරස්‍ය වාක්‍යං මත්ත්වා ගෘහීතවන්ත ඉති කාරණාද් වයං නිරන්තරම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ, යතස්තද් ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යම් ඉති සත්‍යං විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ තස්‍ය ගුණඃ ප්‍රකාශතේ ච|
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 හේ භ්‍රාතරඃ, ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතවත්‍ය ඊශ්වරස්‍ය යාඃ සමිත්‍යෝ යිහූදාදේශේ සන්ති යූයං තාසාම් අනුකාරිණෝ(අ)භවත, තද්භුක්තා ලෝකාශ්ච යද්වද් යිහූදිලෝකේභ්‍යස්තද්වද් යූයමපි ස්වජාතීයලෝකේභ්‍යෝ දුඃඛම් අලභධ්වං|
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 තේ යිහූදීයාඃ ප්‍රභුං යීශුං භවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච හතවන්තෝ (අ)ස්මාන් දූරීකෘතවන්තශ්ච, ත ඊශ්වරාය න රෝචන්තේ සර්ව්වේෂාං මානවානාං විපක්‍ෂා භවන්ති ච;
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 අපරං භින්නජාතීයලෝකානාං පරිත්‍රාණාර්ථං තේෂාං මධ්‍යේ සුසංවාදඝෝෂණාද් අස්මාන් ප්‍රතිෂේධන්ති චේත්ථං ස්වීයපාපානාං පරිමාණම් උත්තරෝත්තරං පූරයන්ති, කින්තු තේෂාම් අන්තකාරී ක්‍රෝධස්තාන් උපක්‍රමතේ|
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 හේ භ්‍රාතරඃ මනසා නහි කින්තු වදනේන කියත්කාලං යුෂ්මත්තෝ (අ)ස්මාකං විච්ඡේදේ ජාතේ වයං යුෂ්මාකං මුඛානි ද්‍රෂ්ටුම් අත්‍යාකාඞ්ක්‍ෂයා බහු යතිතවන්තඃ|
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 ද්විරේකකෘත්වෝ වා යුෂ්මත්සමීපගමනායාස්මාකං විශේෂතඃ පෞලස්‍ය මමාභිලාෂෝ(අ)භවත් කින්තු ශයතානෝ (අ)ස්මාන් නිවාරිතවාන්|
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 යතෝ(අ)ස්මාකං කා ප්‍රත්‍යාශා කෝ වානන්දඃ කිං වා ශ්ලාඝ්‍යකිරීටං? අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනකාලේ තත්සම්මුඛස්ථා යූයං කිං තන්න භවිෂ්‍යථ?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 යූයම් ඒවාස්මාකං ගෞරවානන්දස්වරූපා භවථ|
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.