1 Timóteo 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 ත්වං ප්රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්රාතෘනිව
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 වෘද්ධාඃ ස්ත්රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 අපරං සත්යවිධවාඃ සම්මන්යස්ව|
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 කස්යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්රාඃ පෞත්රා වා විද්යන්තේ තර්හි තේ ප්රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්රෝඃ ප්රත්යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උත්තමං ග්රාහ්යඤ්ච කර්ම්ම|
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 අපරං යා නාරී සත්යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්යාශ්රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්රාර්ථනාභ්යාං කාලං යාපයති|
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්යපි මෘතා භවති|
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්යන්තාං|
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්රෂ්ටෝ (අ)ප්යධමශ්ච භවති|
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 විධවාවර්ගේ යස්යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්යෝ න්යූනවයස්කයා න භවිතව්යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්රලෝකානාං චරණප්රක්ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්යාතිප්රාප්තා භවේත් තදප්යාවශ්යකං|
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය වෛපරීත්යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්යජ්ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර්ය්යටන්ත්ය ආලස්යං ශික්ෂන්තේ කේවලමාලස්යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්ෂමාණා අනුචිතානි වාක්යානි භාෂන්තේ|
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්යවත්යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්ය පශ්චාද්ගාමින්යෝ ජාතාඃ|
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 අපරං විශ්වාසින්යා විශ්වාසිනෝ වා කස්යාපි පරිවාරාණාං මධ්යේ යදි විධවා විද්යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්යවිධවානාං ප්රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්යතේ|
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 යේ ප්රාඤ්චඃ සමිතිං සම්යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්යාදරස්ය යෝග්යා මාන්යන්තාං|
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 යස්මාත් ශාස්ත්රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්යමර්ද්දකවෘෂස්යාස්යං මා බධානේති, අපරමපි කාර්ය්යකෘද් වේතනස්ය යෝග්යෝ භවතීති|
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 ද්වෞ ත්රීන් වා සාක්ෂිණෝ විනා කස්යාචිත් ප්රාචීනස්ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්යතාං|
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්යතේ|
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 අහම් ඊශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය මනෝනීතදිව්යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්යාප්යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 කස්යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්ෂ|
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්යං පිව|
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්රකාශන්තේ|
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 තථෛව සත්කර්ම්මාණ්යපි ප්රකාශන්තේ තදන්යථා සති ප්රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.