1 Timóteo 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 ත්වං ප්රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්රාතෘනිව
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 වෘද්ධාඃ ස්ත්රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 අපරං සත්යවිධවාඃ සම්මන්යස්ව|
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 කස්යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්රාඃ පෞත්රා වා විද්යන්තේ තර්හි තේ ප්රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්රෝඃ ප්රත්යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උත්තමං ග්රාහ්යඤ්ච කර්ම්ම|
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 අපරං යා නාරී සත්යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්යාශ්රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්රාර්ථනාභ්යාං කාලං යාපයති|
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්යපි මෘතා භවති|
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්යන්තාං|
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්රෂ්ටෝ (අ)ප්යධමශ්ච භවති|
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 විධවාවර්ගේ යස්යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්යෝ න්යූනවයස්කයා න භවිතව්යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්රලෝකානාං චරණප්රක්ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්යාතිප්රාප්තා භවේත් තදප්යාවශ්යකං|
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය වෛපරීත්යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්යජ්ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර්ය්යටන්ත්ය ආලස්යං ශික්ෂන්තේ කේවලමාලස්යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්ෂමාණා අනුචිතානි වාක්යානි භාෂන්තේ|
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්යවත්යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්ය පශ්චාද්ගාමින්යෝ ජාතාඃ|
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 අපරං විශ්වාසින්යා විශ්වාසිනෝ වා කස්යාපි පරිවාරාණාං මධ්යේ යදි විධවා විද්යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්යවිධවානාං ප්රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්යතේ|
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 යේ ප්රාඤ්චඃ සමිතිං සම්යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්යාදරස්ය යෝග්යා මාන්යන්තාං|
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 යස්මාත් ශාස්ත්රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්යමර්ද්දකවෘෂස්යාස්යං මා බධානේති, අපරමපි කාර්ය්යකෘද් වේතනස්ය යෝග්යෝ භවතීති|
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 ද්වෞ ත්රීන් වා සාක්ෂිණෝ විනා කස්යාචිත් ප්රාචීනස්ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්යතාං|
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්යතේ|
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 අහම් ඊශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය මනෝනීතදිව්යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්යාප්යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 කස්යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්ෂ|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්යං පිව|
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්රකාශන්තේ|
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 තථෛව සත්කර්ම්මාණ්යපි ප්රකාශන්තේ තදන්යථා සති ප්රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.