1 Timóteo 5

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ත්වං ප්‍රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්‍රාතෘනිව
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 වෘද්ධාඃ ස්ත්‍රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 අපරං සත්‍යවිධවාඃ සම්මන්‍යස්ව|
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 කස්‍යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්‍රාඃ පෞත්‍රා වා විද්‍යන්තේ තර්හි තේ ප්‍රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්‍රෝඃ ප්‍රත්‍යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්‍ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් උත්තමං ග්‍රාහ්‍යඤ්ච කර්ම්ම|
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 අපරං යා නාරී සත්‍යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්‍යාශ්‍රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්‍රාර්ථනාභ්‍යාං කාලං යාපයති|
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්‍යපි මෘතා භවති|
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්‍යන්තාං|
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්‍රෂ්ටෝ (අ)ප්‍යධමශ්ච භවති|
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 විධවාවර්ගේ යස්‍යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්‍යෝ න්‍යූනවයස්කයා න භවිතව්‍යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්‍රලෝකානාං චරණප්‍රක්‍ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්‍යාතිප්‍රාප්තා භවේත් තදප්‍යාවශ්‍යකං|
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය වෛපරීත්‍යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්‍යජ්‍ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර‍්‍ය්‍යටන්ත්‍ය ආලස්‍යං ශික්‍ෂන්තේ කේවලමාලස්‍යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්‍ෂමාණා අනුචිතානි වාක්‍යානි භාෂන්තේ|
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්‍යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්‍යවත්‍යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්‍ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්‍ය පශ්චාද්ගාමින්‍යෝ ජාතාඃ|
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 අපරං විශ්වාසින්‍යා විශ්වාසිනෝ වා කස්‍යාපි පරිවාරාණාං මධ්‍යේ යදි විධවා විද්‍යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්‍රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්‍යවිධවානාං ප්‍රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්‍යතේ|
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 යේ ප්‍රාඤ්චඃ සමිතිං සම්‍යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්‍යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්‍යාදරස්‍ය යෝග්‍යා මාන්‍යන්තාං|
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 යස්මාත් ශාස්ත්‍රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්‍යමර්ද්දකවෘෂස්‍යාස්‍යං මා බධානේති, අපරමපි කාර‍්‍ය්‍යකෘද් වේතනස්‍ය යෝග්‍යෝ භවතීති|
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ද්වෞ ත්‍රීන් වා සාක්‍ෂිණෝ විනා කස්‍යාචිත් ප්‍රාචීනස්‍ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්‍යතාං|
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්‍ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්‍යතේ|
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 අහම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මනෝනීතදිව්‍යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්‍යාප්‍යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්‍ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 කස්‍යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්‍ෂ|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්‍යං පිව|
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්‍රකාශන්තේ|
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 තථෛව සත්කර්ම්මාණ්‍යපි ප්‍රකාශන්තේ තදන්‍යථා සති ප්‍රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.