1 João 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 පශ්‍යත වයම් ඊශ්වරස්‍ය සන්තානා ඉති නාම්නාඛ්‍යාමහේ, ඒතේන පිතාස්මභ්‍යං කීදෘක් මහාප්‍රේම ප්‍රදත්තවාන්, කින්තු සංසාරස්තං නාජානාත් තත්කාරණාදස්මාන් අපි න ජානාති|
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 හේ ප්‍රියතමාඃ, ඉදානීං වයම් ඊශ්වරස්‍ය සන්තානා ආස්මහේ පශ්චාත් කිං භවිෂ්‍යාමස්තද් අද්‍යාප්‍යප්‍රකාශිතං කින්තු ප්‍රකාශං ගතේ වයං තස්‍ය සදෘශා භවිෂ්‍යාමි ඉති ජානීමඃ, යතඃ ස යාදෘශෝ (අ)ස්ති තාදෘශෝ (අ)ස්මාභිර්දර්ශිෂ්‍යතේ|
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 තස්මින් ඒෂා ප්‍රත්‍යාශා යස්‍ය කස්‍යචිද් භවති ස ස්වං තථා පවිත්‍රං කරෝති යථා ස පවිත්‍රෝ (අ)ස්ති|
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 යඃ කශ්චිත් පාපම් ආචරති ස ව්‍යවස්ථාලඞ්ඝනං කරෝති යතඃ පාපමේව ව්‍යවස්ථාලඞ්ඝනං|
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 අපරං සෝ (අ)ස්මාකං පාපාන්‍යපහර්ත්තුං ප්‍රාකාශතෛතද් යූයං ජානීථ, පාපඤ්ච තස්මින් න විද්‍යතේ|
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 යඃ කශ්චිත් තස්මින් තිෂ්ඨති ස පාපාචාරං න කරෝති යඃ කශ්චිත් පාපාචාරං කරෝති ස තං න දෘෂ්ටවාන් න වාවගතවාන්|
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 හේ ප්‍රියබාලකාඃ, කශ්චිද් යුෂ්මාකං භ්‍රමං න ජනයේත්, යඃ කශ්චිද් ධර්ම්මාචාරං කරෝති ස තාදෘග් ධාර්ම්මිකෝ භවති යාදෘක් ස ධාම්මිකෝ (අ)ස්ති|
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 යඃ පාපාචාරං කරෝති ස ශයතානාත් ජාතෝ යතඃ ශයතාන ආදිතඃ පාපාචාරී ශයතානස්‍ය කර්ම්මණාං ලෝපාර්ථමේවේශ්වරස්‍ය පුත්‍රඃ ප්‍රාකාශත|
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 යඃ කශ්චිද් ඊශ්වරාත් ජාතඃ ස පාපාචාරං න කරෝති යතස්තස්‍ය වීර‍්‍ය්‍යං තස්මින් තිෂ්ඨති පාපාචාරං කර්ත්තුඤ්ච න ශක්නෝති යතඃ ස ඊශ්වරාත් ජාතඃ|
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 ඉත්‍යනේනේශ්වරස්‍ය සන්තානාඃ ශයතානස්‍ය ච සන්තානා ව්‍යක්තා භවන්ති| යඃ කශ්චිද් ධර්ම්මාචාරං න කරෝති ස ඊශ්වරාත් ජාතෝ නහි යශ්ච ස්වභ්‍රාතරි න ප්‍රීයතේ සෝ (අ)පීශ්වරාත් ජාතෝ නහි|
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 යතස්තස්‍ය ය ආදේශ ආදිතෝ යුෂ්මාභිඃ ශ්‍රුතඃ ස ඒෂ ඒව යද් අස්මාභිඃ පරස්පරං ප්‍රේම කර්ත්තව්‍යං|
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 පාපාත්මතෝ ජාතෝ යඃ කාබිල් ස්වභ්‍රාතරං හතවාන් තත්සදෘශෛරස්මාභි ර්න භවිතව්‍යං| ස කස්මාත් කාරණාත් තං හතවාන්? තස්‍ය කර්ම්මාණි දුෂ්ටානි තද්භ්‍රාතුශ්ච කර්ම්මාණි ධර්ම්මාණ්‍යාසන් ඉති කාරණාත්|
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 හේ මම භ්‍රාතරඃ, සංසාරෝ යදි යුෂ්මාන් ද්වේෂ්ටි තර්හි තද් ආශ්චර‍්‍ය්‍යං න මන්‍යධ්වං|
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 වයං මෘත්‍යුම් උත්තීර‍්‍ය්‍ය ජීවනං ප්‍රාප්තවන්තස්තද් භ්‍රාතෘෂු ප්‍රේමකරණාත් ජානීමඃ| භ්‍රාතරි යෝ න ප්‍රීයතේ ස මෘත්‍යෞ තිෂ්ඨති|
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 යඃ කශ්චිත් ස්වභ්‍රාතරං ද්වේෂ්ටි සං නරඝාතී කිඤ්චානන්තජීවනං නරඝාතිනඃ කස්‍යාප්‍යන්තරේ නාවතිෂ්ඨතේ තද් යූයං ජානීථ|
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 අස්මාකං කෘතේ ස ස්වප්‍රාණාංස්ත්‍යක්තවාන් ඉත්‍යනේන වයං ප්‍රේම්නස්තත්ත්වම් අවගතාඃ, අපරං භ්‍රාතෘණාං කෘතේ (අ)ස්මාභිරපි ප්‍රාණාස්ත්‍යක්තව්‍යාඃ|
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 සාංසාරිකජීවිකාප්‍රාප්තෝ යෝ ජනඃ ස්වභ්‍රාතරං දීනං දෘෂ්ට්වා තස්මාත් ස්වීයදයාං රුණද්ධි තස්‍යාන්තර ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රේම කථං තිෂ්ඨේත්?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 හේ මම ප්‍රියබාලකාඃ, වාක්‍යේන ජිහ්වයා වාස්මාභිඃ ප්‍රේම න කර්ත්තව්‍යං කින්තු කාර‍්‍ය්‍යේණ සත්‍යතයා චෛව|
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 ඒතේන වයං යත් සත්‍යමතසම්බන්ධීයාස්තත් ජානීමස්තස්‍ය සාක්‍ෂාත් ස්වාන්තඃකරණානි සාන්ත්වයිතුං ශක්‍ෂ්‍යාමශ්ච|
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 යතෝ (අ)ස්මදන්තඃකරණං යද්‍යස්මාන් දූෂයති තර්හ්‍යස්මදන්තඃ කරණාද් ඊශ්වරෝ මහාන් සර්ව්වඥශ්ච|
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 හේ ප්‍රියතමාඃ, අස්මදන්තඃකරණං යද්‍යස්මාන් න දූෂයති තර්හි වයම් ඊශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් ප්‍රතිභාන්විතා භවාමඃ|
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 යච්ච ප්‍රාර්ථයාමහේ තත් තස්මාත් ප්‍රාප්නුමඃ, යතෝ වයං තස්‍යාඥාඃ පාලයාමස්තස්‍ය සාක්‍ෂාත් තුෂ්ටිජනකම් ආචාරං කුර්ම්මශ්ච|
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 අපරං තස්‍යේයමාඥා යද් වයං පුත්‍රස්‍ය යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නි විශ්වසිමස්තස්‍යාඥානුසාරේණ ච පරස්පරං ප්‍රේම කුර්ම්මඃ|
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 යශ්ච තස්‍යාඥාඃ පාලයති ස තස්මින් තිෂ්ඨති තස්මින් සෝ(අ)පි තිෂ්ඨති; ස චාස්මාන් යම් ආත්මානං දත්තවාන් තස්මාත් සෝ (අ)ස්මාසු තිෂ්ඨතීති ජානීමඃ|
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.