1 João 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ
1 පශ්යත වයම් ඊශ්වරස්ය සන්තානා ඉති නාම්නාඛ්යාමහේ, ඒතේන පිතාස්මභ්යං කීදෘක් මහාප්රේම ප්රදත්තවාන්, කින්තු සංසාරස්තං නාජානාත් තත්කාරණාදස්මාන් අපි න ජානාති|
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 හේ ප්රියතමාඃ, ඉදානීං වයම් ඊශ්වරස්ය සන්තානා ආස්මහේ පශ්චාත් කිං භවිෂ්යාමස්තද් අද්යාප්යප්රකාශිතං කින්තු ප්රකාශං ගතේ වයං තස්ය සදෘශා භවිෂ්යාමි ඉති ජානීමඃ, යතඃ ස යාදෘශෝ (අ)ස්ති තාදෘශෝ (අ)ස්මාභිර්දර්ශිෂ්යතේ|
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 තස්මින් ඒෂා ප්රත්යාශා යස්ය කස්යචිද් භවති ස ස්වං තථා පවිත්රං කරෝති යථා ස පවිත්රෝ (අ)ස්ති|
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 යඃ කශ්චිත් පාපම් ආචරති ස ව්යවස්ථාලඞ්ඝනං කරෝති යතඃ පාපමේව ව්යවස්ථාලඞ්ඝනං|
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 අපරං සෝ (අ)ස්මාකං පාපාන්යපහර්ත්තුං ප්රාකාශතෛතද් යූයං ජානීථ, පාපඤ්ච තස්මින් න විද්යතේ|
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 යඃ කශ්චිත් තස්මින් තිෂ්ඨති ස පාපාචාරං න කරෝති යඃ කශ්චිත් පාපාචාරං කරෝති ස තං න දෘෂ්ටවාන් න වාවගතවාන්|
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 හේ ප්රියබාලකාඃ, කශ්චිද් යුෂ්මාකං භ්රමං න ජනයේත්, යඃ කශ්චිද් ධර්ම්මාචාරං කරෝති ස තාදෘග් ධාර්ම්මිකෝ භවති යාදෘක් ස ධාම්මිකෝ (අ)ස්ති|
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 යඃ පාපාචාරං කරෝති ස ශයතානාත් ජාතෝ යතඃ ශයතාන ආදිතඃ පාපාචාරී ශයතානස්ය කර්ම්මණාං ලෝපාර්ථමේවේශ්වරස්ය පුත්රඃ ප්රාකාශත|
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 යඃ කශ්චිද් ඊශ්වරාත් ජාතඃ ස පාපාචාරං න කරෝති යතස්තස්ය වීර්ය්යං තස්මින් තිෂ්ඨති පාපාචාරං කර්ත්තුඤ්ච න ශක්නෝති යතඃ ස ඊශ්වරාත් ජාතඃ|
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 ඉත්යනේනේශ්වරස්ය සන්තානාඃ ශයතානස්ය ච සන්තානා ව්යක්තා භවන්ති| යඃ කශ්චිද් ධර්ම්මාචාරං න කරෝති ස ඊශ්වරාත් ජාතෝ නහි යශ්ච ස්වභ්රාතරි න ප්රීයතේ සෝ (අ)පීශ්වරාත් ජාතෝ නහි|
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 යතස්තස්ය ය ආදේශ ආදිතෝ යුෂ්මාභිඃ ශ්රුතඃ ස ඒෂ ඒව යද් අස්මාභිඃ පරස්පරං ප්රේම කර්ත්තව්යං|
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 පාපාත්මතෝ ජාතෝ යඃ කාබිල් ස්වභ්රාතරං හතවාන් තත්සදෘශෛරස්මාභි ර්න භවිතව්යං| ස කස්මාත් කාරණාත් තං හතවාන්? තස්ය කර්ම්මාණි දුෂ්ටානි තද්භ්රාතුශ්ච කර්ම්මාණි ධර්ම්මාණ්යාසන් ඉති කාරණාත්|
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 හේ මම භ්රාතරඃ, සංසාරෝ යදි යුෂ්මාන් ද්වේෂ්ටි තර්හි තද් ආශ්චර්ය්යං න මන්යධ්වං|
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 වයං මෘත්යුම් උත්තීර්ය්ය ජීවනං ප්රාප්තවන්තස්තද් භ්රාතෘෂු ප්රේමකරණාත් ජානීමඃ| භ්රාතරි යෝ න ප්රීයතේ ස මෘත්යෞ තිෂ්ඨති|
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 යඃ කශ්චිත් ස්වභ්රාතරං ද්වේෂ්ටි සං නරඝාතී කිඤ්චානන්තජීවනං නරඝාතිනඃ කස්යාප්යන්තරේ නාවතිෂ්ඨතේ තද් යූයං ජානීථ|
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 අස්මාකං කෘතේ ස ස්වප්රාණාංස්ත්යක්තවාන් ඉත්යනේන වයං ප්රේම්නස්තත්ත්වම් අවගතාඃ, අපරං භ්රාතෘණාං කෘතේ (අ)ස්මාභිරපි ප්රාණාස්ත්යක්තව්යාඃ|
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 සාංසාරිකජීවිකාප්රාප්තෝ යෝ ජනඃ ස්වභ්රාතරං දීනං දෘෂ්ට්වා තස්මාත් ස්වීයදයාං රුණද්ධි තස්යාන්තර ඊශ්වරස්ය ප්රේම කථං තිෂ්ඨේත්?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 හේ මම ප්රියබාලකාඃ, වාක්යේන ජිහ්වයා වාස්මාභිඃ ප්රේම න කර්ත්තව්යං කින්තු කාර්ය්යේණ සත්යතයා චෛව|
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ඒතේන වයං යත් සත්යමතසම්බන්ධීයාස්තත් ජානීමස්තස්ය සාක්ෂාත් ස්වාන්තඃකරණානි සාන්ත්වයිතුං ශක්ෂ්යාමශ්ච|
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 යතෝ (අ)ස්මදන්තඃකරණං යද්යස්මාන් දූෂයති තර්හ්යස්මදන්තඃ කරණාද් ඊශ්වරෝ මහාන් සර්ව්වඥශ්ච|
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 හේ ප්රියතමාඃ, අස්මදන්තඃකරණං යද්යස්මාන් න දූෂයති තර්හි වයම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාත් ප්රතිභාන්විතා භවාමඃ|
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 යච්ච ප්රාර්ථයාමහේ තත් තස්මාත් ප්රාප්නුමඃ, යතෝ වයං තස්යාඥාඃ පාලයාමස්තස්ය සාක්ෂාත් තුෂ්ටිජනකම් ආචාරං කුර්ම්මශ්ච|
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 අපරං තස්යේයමාඥා යද් වයං පුත්රස්ය යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නි විශ්වසිමස්තස්යාඥානුසාරේණ ච පරස්පරං ප්රේම කුර්ම්මඃ|
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 යශ්ච තස්යාඥාඃ පාලයති ස තස්මින් තිෂ්ඨති තස්මින් සෝ(අ)පි තිෂ්ඨති; ස චාස්මාන් යම් ආත්මානං දත්තවාන් තස්මාත් සෝ (අ)ස්මාසු තිෂ්ඨතීති ජානීමඃ|
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.