1 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 හේ භ්රාතරඃ, අහමාත්මිකෛරිව යුෂ්මාභිඃ සමං සම්භාෂිතුං නාශක්නවං කින්තු ශාරීරිකාචාරිභිඃ ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මේ ශිශුතුල්යෛශ්ච ජනෛරිව යුෂ්මාභිඃ සහ සමභාෂේ|
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 යුෂ්මාන් කඨිනභක්ෂ්යං න භෝජයන් දුග්ධම් අපායයං යතෝ යූයං භක්ෂ්යං ග්රහීතුං තදා නාශක්නුත ඉදානීමපි න ශක්නුථ, යතෝ හේතෝරධුනාපි ශාරීරිකාචාරිණ ආධ්වේ|
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 යුෂ්මන්මධ්යේ මාත්සර්ය්යවිවාදභේදා භවන්ති තතඃ කිං ශාරීරිකාචාරිණෝ නාධ්වේ මානුෂිකමාර්ගේණ ච න චරථ?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 පෞලස්යාහමිත්යාපල්ලෝරහමිති වා යද්වාක්යං යුෂ්මාකං කෛශ්චිත් කෛශ්චිත් කථ්යතේ තස්මාද් යූයං ශාරීරිකාචාරිණ න භවථ?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 පෞලඃ කඃ? ආපල්ලෝ ර්වා කඃ? තෞ පරිචාරකමාත්රෞ තයෝරේකෛකස්මෛ ච ප්රභු ර්යාදෘක් ඵලමදදාත් තද්වත් තයෝර්ද්වාරා යූයං විශ්වාසිනෝ ජාතාඃ|
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 අහං රෝපිතවාන් ආපල්ලෝශ්ච නිෂික්තවාන් ඊශ්වරශ්චාවර්ද්ධයත්|
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 අතෝ රෝපයිතෘසේක්තාරාවසාරෞ වර්ද්ධයිතේශ්වර ඒව සාරඃ|
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 රෝපයිතෘසේක්තාරෞ ච සමෞ තයෝරේකෛකශ්ච ස්වශ්රමයෝග්යං ස්වවේතනං ලප්ස්යතේ|
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ආවාමීශ්වරේණ සහ කර්ම්මකාරිණෞ, ඊශ්වරස්ය යත් ක්ෂේත්රම් ඊශ්වරස්ය යා නිර්ම්මිතිඃ සා යූයමේව|
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ඊශ්වරස්ය ප්රසාදාත් මයා යත් පදං ලබ්ධං තස්මාත් ඥානිනා ගෘහකාරිණේව මයා භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදුපරි චාන්යේන නිචීයතේ| කින්තු යේන යන්නිචීයතේ තත් තේන විවිච්යතාං|
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 යතෝ යීශුඛ්රීෂ්ටරූපං යද් භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදන්යත් කිමපි භිත්තිමූලං ස්ථාපයිතුං කේනාපි න ශක්යතේ|
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 ඒතද්භිත්තිමූලස්යෝපරි යදි කේචිත් ස්වර්ණරූප්යමණිකාෂ්ඨතෘණනලාන් නිචින්වන්ති,
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 තර්හ්යේකෛකස්ය කර්ම්ම ප්රකාශිෂ්යතේ යතඃ ස දිවසස්තත් ප්රකාශයිෂ්යති| යතෝ හතෝස්තන දිවසේන වහ්නිමයේනෝදේතව්යං තත ඒකෛකස්ය කර්ම්ම කීදෘශමේතස්ය පරීක්ෂා බහ්නිනා භවිෂ්යති|
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 යස්ය නිචයනරූපං කර්ම්ම ස්ථාස්නු භවිෂ්යති ස වේතනං ලප්ස්යතේ|
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 යස්ය ච කර්ම්ම ධක්ෂ්යතේ තස්ය ක්ෂති ර්භවිෂ්යති කින්තු වහ්නේ ර්නිර්ගතජන ඉව ස ස්වයං පරිත්රාණං ප්රාප්ස්යති|
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 යූයම් ඊශ්වරස්ය මන්දිරං යුෂ්මන්මධ්යේ චේශ්වරස්යාත්මා නිවසතීති කිං න ජානීථ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ඊශ්වරස්ය මන්දිරං යේන විනාශ්යතේ සෝ(අ)පීශ්වරේණ විනාශයිෂ්යතේ යත ඊශ්වරස්ය මන්දිරං පවිත්රමේව යූයං තු තන්මන්දිරම් ආධ්වේ|
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 කෝපි ස්වං න වඤ්චයතාං| යුෂ්මාකං කශ්චන චේදිහලෝකස්ය ඥානේන ඥානවානහමිති බුධ්යතේ තර්හි ස යත් ඥානී භවේත් තදර්ථං මූඪෝ භවතු|
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 යස්මාදිහලෝකස්ය ඥානම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාත් මූඪත්වමේව| ඒතස්මින් ලිඛිතමප්යාස්තේ, තීක්ෂ්ණා යා ඥානිනාං බුද්ධිස්තයා තාන් ධරතීශ්වරඃ|
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 පුනශ්ච| ඥානිනාං කල්පනා වේත්ති පරමේශෝ නිරර්ථකාඃ|
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 අතඒව කෝ(අ)පි මනුජෛරාත්මානං න ශ්ලාඝතාං යතඃ සර්ව්වාණි යුෂ්මාකමේව,
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 පෞල වා ආපල්ලෝ ර්වා කෛඵා වා ජගද් වා ජීවනං වා මරණං වා වර්ත්තමානං වා භවිෂ්යද්වා සර්ව්වාණ්යේව යුෂ්මාකං,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 යූයඤ්ච ඛ්රීෂ්ටස්ය, ඛ්රීෂ්ටශ්චේශ්වරස්ය|
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.