1 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 හේ භ්‍රාතරඃ, අහමාත්මිකෛරිව යුෂ්මාභිඃ සමං සම්භාෂිතුං නාශක්නවං කින්තු ශාරීරිකාචාරිභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටධර්ම්මේ ශිශුතුල්‍යෛශ්ච ජනෛරිව යුෂ්මාභිඃ සහ සමභාෂේ|
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 යුෂ්මාන් කඨිනභක්‍ෂ්‍යං න භෝජයන් දුග්ධම් අපායයං යතෝ යූයං භක්‍ෂ්‍යං ග්‍රහීතුං තදා නාශක්නුත ඉදානීමපි න ශක්නුථ, යතෝ හේතෝරධුනාපි ශාරීරිකාචාරිණ ආධ්වේ|
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 යුෂ්මන්මධ්‍යේ මාත්සර‍්‍ය්‍යවිවාදභේදා භවන්ති තතඃ කිං ශාරීරිකාචාරිණෝ නාධ්වේ මානුෂිකමාර්ගේණ ච න චරථ?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 පෞලස්‍යාහමිත්‍යාපල්ලෝරහමිති වා යද්වාක්‍යං යුෂ්මාකං කෛශ්චිත් කෛශ්චිත් කථ්‍යතේ තස්මාද් යූයං ශාරීරිකාචාරිණ න භවථ?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 පෞලඃ කඃ? ආපල්ලෝ ර්වා කඃ? තෞ පරිචාරකමාත්‍රෞ තයෝරේකෛකස්මෛ ච ප්‍රභු ර‍්‍යාදෘක් ඵලමදදාත් තද්වත් තයෝර්ද්වාරා යූයං විශ්වාසිනෝ ජාතාඃ|
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 අහං රෝපිතවාන් ආපල්ලෝශ්ච නිෂික්තවාන් ඊශ්වරශ්චාවර්ද්ධයත්|
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 අතෝ රෝපයිතෘසේක්තාරාවසාරෞ වර්ද්ධයිතේශ්වර ඒව සාරඃ|
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 රෝපයිතෘසේක්තාරෞ ච සමෞ තයෝරේකෛකශ්ච ස්වශ්‍රමයෝග්‍යං ස්වවේතනං ලප්ස්‍යතේ|
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ආවාමීශ්වරේණ සහ කර්ම්මකාරිණෞ, ඊශ්වරස්‍ය යත් ක්‍ෂේත්‍රම් ඊශ්වරස්‍ය යා නිර්ම්මිතිඃ සා යූයමේව|
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රසාදාත් මයා යත් පදං ලබ්ධං තස්මාත් ඥානිනා ගෘහකාරිණේව මයා භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදුපරි චාන්‍යේන නිචීයතේ| කින්තු යේන යන්නිචීයතේ තත් තේන විවිච්‍යතාං|
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 යතෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටරූපං යද් භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදන්‍යත් කිමපි භිත්තිමූලං ස්ථාපයිතුං කේනාපි න ශක්‍යතේ|
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ඒතද්භිත්තිමූලස්‍යෝපරි යදි කේචිත් ස්වර්ණරූප්‍යමණිකාෂ්ඨතෘණනලාන් නිචින්වන්ති,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 තර්හ්‍යේකෛකස්‍ය කර්ම්ම ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ යතඃ ස දිවසස්තත් ප්‍රකාශයිෂ්‍යති| යතෝ හතෝස්තන දිවසේන වහ්නිමයේනෝදේතව්‍යං තත ඒකෛකස්‍ය කර්ම්ම කීදෘශමේතස්‍ය පරීක්‍ෂා බහ්නිනා භවිෂ්‍යති|
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 යස්‍ය නිචයනරූපං කර්ම්ම ස්ථාස්නු භවිෂ්‍යති ස වේතනං ලප්ස්‍යතේ|
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 යස්‍ය ච කර්ම්ම ධක්‍ෂ්‍යතේ තස්‍ය ක්‍ෂති ර්භවිෂ්‍යති කින්තු වහ්නේ ර්නිර්ගතජන ඉව ස ස්වයං පරිත්‍රාණං ප්‍රාප්ස්‍යති|
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 යූයම් ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං යුෂ්මන්මධ්‍යේ චේශ්වරස්‍යාත්මා නිවසතීති කිං න ජානීථ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං යේන විනාශ්‍යතේ සෝ(අ)පීශ්වරේණ විනාශයිෂ්‍යතේ යත ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං පවිත්‍රමේව යූයං තු තන්මන්දිරම් ආධ්වේ|
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 කෝපි ස්වං න වඤ්චයතාං| යුෂ්මාකං කශ්චන චේදිහලෝකස්‍ය ඥානේන ඥානවානහමිති බුධ්‍යතේ තර්හි ස යත් ඥානී භවේත් තදර්ථං මූඪෝ භවතු|
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 යස්මාදිහලෝකස්‍ය ඥානම් ඊශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් මූඪත්වමේව| ඒතස්මින් ලිඛිතමප්‍යාස්තේ, තීක්‍ෂ්ණා යා ඥානිනාං බුද්ධිස්තයා තාන් ධරතීශ්වරඃ|
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 පුනශ්ච| ඥානිනාං කල්පනා වේත්ති පරමේශෝ නිරර්ථකාඃ|
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 අතඒව කෝ(අ)පි මනුජෛරාත්මානං න ශ්ලාඝතාං යතඃ සර්ව්වාණි යුෂ්මාකමේව,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 පෞල වා ආපල්ලෝ ර්වා කෛඵා වා ජගද් වා ජීවනං වා මරණං වා වර්ත්තමානං වා භවිෂ්‍යද්වා සර්ව්වාණ්‍යේව යුෂ්මාකං,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 යූයඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය, ඛ්‍රීෂ්ටශ්චේශ්වරස්‍ය|
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.