Apocalipse 19

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਸ੍ਥਾਨਾਂ ਮਹਾਜਨਤਾਯਾ ਮਹਾਸ਼ਬ੍ਦੋ (ਅ)ਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੂਤਃ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਦੀਯੋ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਃ| ਤਸ੍ਯਾਭਵਤ੍ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼੍ਚ ਪਰਾਕ੍ਰਮਃ|
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 ਵਿਚਾਰਾਜ੍ਞਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯੈਵ ਸਤ੍ਯਾ ਨ੍ਯਾੱਯਾ ਭਵਨ੍ਤਿ ਚ| ਯਾ ਸ੍ਵਵੇਸ਼੍ਯਾਕ੍ਰਿਯਾਭਿਸ਼੍ਚ ਵ੍ਯਕਰੋਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਮੇਦਿਨੀਂ| ਤਾਂ ਸ ਦਣ੍ਡਿਤਵਾਨ੍ ਵੇਸ਼੍ਯਾਂ ਤਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚ ਕਰਤਸ੍ਤਥਾ| ਸ਼ੋਣਿਤਸ੍ਯ ਸ੍ਵਦਾਸਾਨਾਂ ਸੰਸ਼ੋਧੰ ਸ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਾਨ੍||
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 ਪੁਨਰਪਿ ਤੈਰਿਦਮੁਕ੍ਤੰ ਯਥਾ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਯੰਨਿਤ੍ਯੰ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵ ਚ| ਤਸ੍ਯਾ ਦਾਹਸ੍ਯ ਧੂਮੋ (ਅ)ਸੌ ਦਿਸ਼ਮੂਰ੍ੱਧ੍ਵਮੁਦੇਸ਼਼੍ਯਤਿ||
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 ਤਤਃ ਪਰੰ ਚਤੁਰ੍ੱਵਿੰਸ਼ਤਿਪ੍ਰਾਚੀਨਾਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਃ ਪ੍ਰਾਣਿਨਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਣਿਪਤ੍ਯ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਪ੍ਰਣਮ੍ਯਾਵਦਨ੍, ਤਥਾਸ੍ਤੁ ਪਰਮੇਸ਼ਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੈਰੇਵ ਪ੍ਰਸ਼ਸ੍ਯਤਾਂ||
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸਿੰਹਾਸਨਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਏਸ਼਼ ਰਵੋ ਨਿਰ੍ਗਤੋ, ਯਥਾ, ਹੇ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸੇਯਾਸ੍ਤਦ੍ਭਕ੍ਤਾਃ ਸਕਲਾ ਨਰਾਃ| ਯੂਯੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਾ ਮਹਾਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਤ ਵ ਈਸ਼੍ਵਰੰ||
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 ਤਤਃ ਪਰੰ ਮਹਾਜਨਤਾਯਾਃ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਬਹੁਤੋਯਾਨਾਞ੍ਚ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਗ੍ਰੁʼਰੁਤਰਸ੍ਤਨਿਤਾਨਾਞ੍ਚ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਸ਼ਬ੍ਦੋ (ਅ)ਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਯਤਃ| ਸ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਯਃ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਭੁਃ|
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ਕੀਰ੍ੱਤਯਾਮਃ ਸ੍ਤਵੰ ਤਸ੍ਯ ਹ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚੋੱਲਾਸਿਤਾ ਵਯੰ| ਯਨ੍ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯੈਵ ਵਿਵਾਹਸਮਯੋ (ਅ)ਭਵਤ੍| ਵਾਗ੍ਦੱਤਾ ਚਾਭਵਤ੍ ਤਸ੍ਮੈ ਯਾ ਕਨ੍ਯਾ ਸਾ ਸੁਸੱਜਿਤਾ|
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 ਪਰਿਧਾਨਾਯ ਤਸ੍ਯੈ ਚ ਦੱਤਃ ਸ਼ੁਭ੍ਰਃ ਸੁਚੇਲਕਃ||
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 ਸ ਸੁਚੇਲਕਃ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪੁਣ੍ਯਾਨਿ| ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਉਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਤ੍ਵਮਿਦੰ ਲਿਖ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਵਿਵਾਹਭੋਜ੍ਯਾਯ ਯੇ ਨਿਮਨ੍ਤ੍ਰਿਤਾਸ੍ਤੇ ਧਨ੍ਯਾ ਇਤਿ| ਪੁਨਰਪਿ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਇਮਾਨੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ|
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਅਹੰ ਤਸ੍ਯ ਚਰਣਯੋਰਨ੍ਤਿਕੇ ਨਿਪਤ੍ਯ ਤੰ ਪ੍ਰਣਨ੍ਤੁਮੁਦ੍ਯਤਃ| ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਉਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਸਾਵਧਾਨਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠ ਮੈਵੰ ਕੁਰੁ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੈਸ੍ਤਵ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿਸ੍ਤ੍ਵਯਾ ਚ ਸਹਦਾਸੋ (ਅ)ਹੰ| ਈਸ਼੍ਵਰਮੇਵ ਪ੍ਰਣਮ ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਸ੍ਯ ਸਾਰੰ|
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਾ ਮੁਕ੍ਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਏਕਃ ਸ਼੍ਵੇਤਵਰ੍ਣੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ (ਅ)ਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਦਾਰੂਢੋ ਜਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸਤ੍ਯਮਯਸ਼੍ਚੇਤਿ ਨਾਮ੍ਨਾ ਖ੍ਯਾਤਃ ਸ ਯਾਥਾਰ੍ਥ੍ਯੇਨ ਵਿਚਾਰੰ ਯੁੱਧਞ੍ਚ ਕਰੋਤਿ|
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 ਤਸ੍ਯ ਨੇਤ੍ਰੇ (ਅ)ਗ੍ਨਿਸ਼ਿਖਾਤੁਲ੍ਯੇ ਸ਼ਿਰਸਿ ਚ ਬਹੁਕਿਰੀਟਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਤ੍ਰ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤਮਸ੍ਤਿ ਤਮੇਵ ਵਿਨਾ ਨਾਪਰਃ ਕੋ (ਅ)ਪਿ ਤੰਨਾਮ ਜਾਨਾਤਿ|
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ਸ ਰੁਧਿਰਮਗ੍ਨੇਨ ਪਰਿੱਛਦੇਨਾੱਛਾਦਿਤ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਦ ਇਤਿ ਨਾਮ੍ਨਾਭਿਧੀਯਤੇ ਚ|
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਸ੍ਥਸੈਨ੍ਯਾਨਿ ਸ਼੍ਵੇਤਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਾਨਿ ਪਰਿਹਿਤਨਿਰ੍ੰਮਲਸ਼੍ਵੇਤਸੂਕ੍ਸ਼਼੍ਮਵਸ੍ਤ੍ਰਾਣਿ ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਤਮਨੁਗੱਛਨ੍ਤਿ|
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 ਤਸ੍ਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰਾਦ੍ ਏਕਸ੍ਤੀਕ੍ਸ਼਼ਣਃ ਖਙ੍ਗੋ ਨਿਰ੍ਗੱਛਤਿ ਤੇਨ ਖਙ੍ਗੇਨ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਸ੍ਤੇਨਾਘਾਤਿਤਵ੍ਯਾਃ ਸ ਚ ਲੌਹਦਣ੍ਡੇਨ ਤਾਨ੍ ਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡਕੋਪਰਸੋਤ੍ਪਾਦਕਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਕੁਣ੍ਡੇ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸ ਏਵ ਪਦਾਭ੍ਯਾਂ ਪਿਨਸ਼਼੍ਟਿ|
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ਅਪਰੰ ਤਸ੍ਯ ਪਰਿੱਛਦ ਉਰਸਿ ਚ ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਪ੍ਰਭੁਸ਼੍ਚੇਤਿ ਨਾਮ ਨਿਖਿਤਮਸ੍ਤਿ|
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸੂਰ੍ੱਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਆਕਾਸ਼ਮਧ੍ਯ ਉੱਡੀਯਮਾਨਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ ਪ੍ਰਤਿ ਸ ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣੇਦੰ ਘੋਸ਼਼ਯਤਿ, ਅਤ੍ਰਾਗੱਛਤ|
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਾਭੋਜ੍ਯੇ ਮਿਲਤ, ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਸੇਨਾਪਤੀਨਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਵੀਰਾਣਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣ੍ਯਸ਼੍ਵਾਨਾਂ ਤਦਾਰੂਢਾਨਾਞ੍ਚ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਦਾਸਮੁਕ੍ਤਾਨਾਂ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਹਤਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮੇਵ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯਾਨਿ|
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 ਤਤਃ ਪਰੰ ਤੇਨਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਜਨੇਨ ਤਦੀਯਸੈਨ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੁੱਧੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ ਪਸ਼ੁਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਰਾਜਾਨਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸੈਨ੍ਯਾਨਿ ਚ ਸਮਾਗੱਛਨ੍ਤੀਤਿ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ|
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ਤਤਃ ਸ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਧ੍ਰੁʼਤੋ ਯਸ਼੍ਚ ਮਿਥ੍ਯਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਕ੍ਤਾ ਤਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਚਿਤ੍ਰਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ ਤੈਰੇਵ ਪਸ਼੍ਵਙ੍ਕਧਾਰਿਣਸ੍ਤਤ੍ਪ੍ਰਤਿਮਾਪੂਜਕਾਂਸ਼੍ਚ ਭ੍ਰਮਿਤਵਾਨ੍ ਸੋ (ਅ)ਪਿ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਧ੍ਰੁʼਤਃ| ਤੌ ਚ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਜ੍ਵਲਿਤਹ੍ਰਦੇ ਜੀਵਨ੍ਤੌ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ|
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 ਅਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਸ੍ਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰਨਿਰ੍ਗਤਖਙ੍ਗੇਨ ਹਤਾਃ, ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਪਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤ੍ਰੁʼਪ੍ਤਿੰ ਗਤਾਃ|
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.