Apocalipse 19

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਸ੍ਥਾਨਾਂ ਮਹਾਜਨਤਾਯਾ ਮਹਾਸ਼ਬ੍ਦੋ (ਅ)ਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੂਤਃ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਦੀਯੋ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਃ| ਤਸ੍ਯਾਭਵਤ੍ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼੍ਚ ਪਰਾਕ੍ਰਮਃ|
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 ਵਿਚਾਰਾਜ੍ਞਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯੈਵ ਸਤ੍ਯਾ ਨ੍ਯਾੱਯਾ ਭਵਨ੍ਤਿ ਚ| ਯਾ ਸ੍ਵਵੇਸ਼੍ਯਾਕ੍ਰਿਯਾਭਿਸ਼੍ਚ ਵ੍ਯਕਰੋਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਮੇਦਿਨੀਂ| ਤਾਂ ਸ ਦਣ੍ਡਿਤਵਾਨ੍ ਵੇਸ਼੍ਯਾਂ ਤਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚ ਕਰਤਸ੍ਤਥਾ| ਸ਼ੋਣਿਤਸ੍ਯ ਸ੍ਵਦਾਸਾਨਾਂ ਸੰਸ਼ੋਧੰ ਸ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਾਨ੍||
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ਪੁਨਰਪਿ ਤੈਰਿਦਮੁਕ੍ਤੰ ਯਥਾ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਯੰਨਿਤ੍ਯੰ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵ ਚ| ਤਸ੍ਯਾ ਦਾਹਸ੍ਯ ਧੂਮੋ (ਅ)ਸੌ ਦਿਸ਼ਮੂਰ੍ੱਧ੍ਵਮੁਦੇਸ਼਼੍ਯਤਿ||
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 ਤਤਃ ਪਰੰ ਚਤੁਰ੍ੱਵਿੰਸ਼ਤਿਪ੍ਰਾਚੀਨਾਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਃ ਪ੍ਰਾਣਿਨਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਣਿਪਤ੍ਯ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਪ੍ਰਣਮ੍ਯਾਵਦਨ੍, ਤਥਾਸ੍ਤੁ ਪਰਮੇਸ਼ਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੈਰੇਵ ਪ੍ਰਸ਼ਸ੍ਯਤਾਂ||
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸਿੰਹਾਸਨਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਏਸ਼਼ ਰਵੋ ਨਿਰ੍ਗਤੋ, ਯਥਾ, ਹੇ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸੇਯਾਸ੍ਤਦ੍ਭਕ੍ਤਾਃ ਸਕਲਾ ਨਰਾਃ| ਯੂਯੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਾ ਮਹਾਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਤ ਵ ਈਸ਼੍ਵਰੰ||
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ਤਤਃ ਪਰੰ ਮਹਾਜਨਤਾਯਾਃ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਬਹੁਤੋਯਾਨਾਞ੍ਚ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਗ੍ਰੁʼਰੁਤਰਸ੍ਤਨਿਤਾਨਾਞ੍ਚ ਸ਼ਬ੍ਦ ਇਵ ਸ਼ਬ੍ਦੋ (ਅ)ਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ, ਬ੍ਰੂਤ ਪਰੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਯਤਃ| ਸ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਯਃ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਭੁਃ|
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 ਕੀਰ੍ੱਤਯਾਮਃ ਸ੍ਤਵੰ ਤਸ੍ਯ ਹ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚੋੱਲਾਸਿਤਾ ਵਯੰ| ਯਨ੍ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯੈਵ ਵਿਵਾਹਸਮਯੋ (ਅ)ਭਵਤ੍| ਵਾਗ੍ਦੱਤਾ ਚਾਭਵਤ੍ ਤਸ੍ਮੈ ਯਾ ਕਨ੍ਯਾ ਸਾ ਸੁਸੱਜਿਤਾ|
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 ਪਰਿਧਾਨਾਯ ਤਸ੍ਯੈ ਚ ਦੱਤਃ ਸ਼ੁਭ੍ਰਃ ਸੁਚੇਲਕਃ||
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 ਸ ਸੁਚੇਲਕਃ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪੁਣ੍ਯਾਨਿ| ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਉਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਤ੍ਵਮਿਦੰ ਲਿਖ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਵਿਵਾਹਭੋਜ੍ਯਾਯ ਯੇ ਨਿਮਨ੍ਤ੍ਰਿਤਾਸ੍ਤੇ ਧਨ੍ਯਾ ਇਤਿ| ਪੁਨਰਪਿ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਇਮਾਨੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ|
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਅਹੰ ਤਸ੍ਯ ਚਰਣਯੋਰਨ੍ਤਿਕੇ ਨਿਪਤ੍ਯ ਤੰ ਪ੍ਰਣਨ੍ਤੁਮੁਦ੍ਯਤਃ| ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਉਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਸਾਵਧਾਨਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠ ਮੈਵੰ ਕੁਰੁ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੈਸ੍ਤਵ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿਸ੍ਤ੍ਵਯਾ ਚ ਸਹਦਾਸੋ (ਅ)ਹੰ| ਈਸ਼੍ਵਰਮੇਵ ਪ੍ਰਣਮ ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਸ੍ਯ ਸਾਰੰ|
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਾ ਮੁਕ੍ਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਏਕਃ ਸ਼੍ਵੇਤਵਰ੍ਣੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ (ਅ)ਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਦਾਰੂਢੋ ਜਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸਤ੍ਯਮਯਸ਼੍ਚੇਤਿ ਨਾਮ੍ਨਾ ਖ੍ਯਾਤਃ ਸ ਯਾਥਾਰ੍ਥ੍ਯੇਨ ਵਿਚਾਰੰ ਯੁੱਧਞ੍ਚ ਕਰੋਤਿ|
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 ਤਸ੍ਯ ਨੇਤ੍ਰੇ (ਅ)ਗ੍ਨਿਸ਼ਿਖਾਤੁਲ੍ਯੇ ਸ਼ਿਰਸਿ ਚ ਬਹੁਕਿਰੀਟਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਤ੍ਰ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤਮਸ੍ਤਿ ਤਮੇਵ ਵਿਨਾ ਨਾਪਰਃ ਕੋ (ਅ)ਪਿ ਤੰਨਾਮ ਜਾਨਾਤਿ|
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 ਸ ਰੁਧਿਰਮਗ੍ਨੇਨ ਪਰਿੱਛਦੇਨਾੱਛਾਦਿਤ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਦ ਇਤਿ ਨਾਮ੍ਨਾਭਿਧੀਯਤੇ ਚ|
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਸ੍ਥਸੈਨ੍ਯਾਨਿ ਸ਼੍ਵੇਤਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਾਨਿ ਪਰਿਹਿਤਨਿਰ੍ੰਮਲਸ਼੍ਵੇਤਸੂਕ੍ਸ਼਼੍ਮਵਸ੍ਤ੍ਰਾਣਿ ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਤਮਨੁਗੱਛਨ੍ਤਿ|
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ਤਸ੍ਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰਾਦ੍ ਏਕਸ੍ਤੀਕ੍ਸ਼਼ਣਃ ਖਙ੍ਗੋ ਨਿਰ੍ਗੱਛਤਿ ਤੇਨ ਖਙ੍ਗੇਨ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਸ੍ਤੇਨਾਘਾਤਿਤਵ੍ਯਾਃ ਸ ਚ ਲੌਹਦਣ੍ਡੇਨ ਤਾਨ੍ ਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡਕੋਪਰਸੋਤ੍ਪਾਦਕਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਕੁਣ੍ਡੇ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸ ਏਵ ਪਦਾਭ੍ਯਾਂ ਪਿਨਸ਼਼੍ਟਿ|
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ਅਪਰੰ ਤਸ੍ਯ ਪਰਿੱਛਦ ਉਰਸਿ ਚ ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਪ੍ਰਭੁਸ਼੍ਚੇਤਿ ਨਾਮ ਨਿਖਿਤਮਸ੍ਤਿ|
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸੂਰ੍ੱਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਆਕਾਸ਼ਮਧ੍ਯ ਉੱਡੀਯਮਾਨਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ ਪ੍ਰਤਿ ਸ ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣੇਦੰ ਘੋਸ਼਼ਯਤਿ, ਅਤ੍ਰਾਗੱਛਤ|
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਾਭੋਜ੍ਯੇ ਮਿਲਤ, ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਸੇਨਾਪਤੀਨਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਵੀਰਾਣਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣ੍ਯਸ਼੍ਵਾਨਾਂ ਤਦਾਰੂਢਾਨਾਞ੍ਚ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਦਾਸਮੁਕ੍ਤਾਨਾਂ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਹਤਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮੇਵ ਕ੍ਰਵ੍ਯਾਣਿ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯਾਨਿ|
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 ਤਤਃ ਪਰੰ ਤੇਨਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਜਨੇਨ ਤਦੀਯਸੈਨ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੁੱਧੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ ਪਸ਼ੁਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਰਾਜਾਨਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸੈਨ੍ਯਾਨਿ ਚ ਸਮਾਗੱਛਨ੍ਤੀਤਿ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ|
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 ਤਤਃ ਸ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਧ੍ਰੁʼਤੋ ਯਸ਼੍ਚ ਮਿਥ੍ਯਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਕ੍ਤਾ ਤਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਚਿਤ੍ਰਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ ਤੈਰੇਵ ਪਸ਼੍ਵਙ੍ਕਧਾਰਿਣਸ੍ਤਤ੍ਪ੍ਰਤਿਮਾਪੂਜਕਾਂਸ਼੍ਚ ਭ੍ਰਮਿਤਵਾਨ੍ ਸੋ (ਅ)ਪਿ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਧ੍ਰੁʼਤਃ| ਤੌ ਚ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਜ੍ਵਲਿਤਹ੍ਰਦੇ ਜੀਵਨ੍ਤੌ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ|
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ਅਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯਾਸ਼੍ਵਾਰੂਢਸ੍ਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰਨਿਰ੍ਗਤਖਙ੍ਗੇਨ ਹਤਾਃ, ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਰਵ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਪਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤ੍ਰੁʼਪ੍ਤਿੰ ਗਤਾਃ|
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.