Apocalipse 13
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NTLH
1 ਤਤਃ ਪਰਮਹੰ ਸਾਗਰੀਯਸਿਕਤਾਯਾਂ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਸਾਗਰਾਦ੍ ਉਦ੍ਗੱਛਨ੍ਤਮ੍ ਏਕੰ ਪਸ਼ੁੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣਿ ਸਪ੍ਤ ਸ਼ਿਰਾਂਸਿ ਚ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੇਸ਼਼ੁ ਦਸ਼ ਕਿਰੀਟਾਨਿ ਸ਼ਿਰਃਸੁ ਚੇਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਾਸੂਚਕਾਨਿ ਨਾਮਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਪਸ਼ੁਸ਼੍ਚਿਤ੍ਰਵ੍ਯਾਘ੍ਰਸਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯ ਚਰਣੌ ਭੱਲੂਕਸ੍ਯੇਵ ਵਦਨਞ੍ਚ ਸਿੰਹਵਦਨਮਿਵ| ਨਾਗਨੇ ਤਸ੍ਮੈ ਸ੍ਵੀਯਪਰਾਕ੍ਰਮਃ ਸ੍ਵੀਯੰ ਸਿੰਹਾਸਨੰ ਮਹਾਧਿਪਤ੍ਯਞ੍ਚਾਦਾਯਿ|
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਤਸ੍ਯ ਸ਼ਿਰਸਾਮ੍ ਏਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਕਾਘਾਤੇਨ ਛੇਦਿਤਮਿਵਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯਾਨ੍ਤਕਕ੍ਸ਼਼ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤੀਕਾਰੋ (ਅ)ਕ੍ਰਿਯਤ ਤਤਃ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੋ ਨਰਲੋਕਸ੍ਤੰ ਪਸ਼ੁਮਧਿ ਚਮਤ੍ਕਾਰੰ ਗਤਃ,
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ਯਸ਼੍ਚ ਨਾਗਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਪਸ਼ਵੇ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤੰ ਪ੍ਰਾਣਮਨ੍ ਪਸ਼ੁਮਪਿ ਪ੍ਰਣਮਨ੍ਤੋ (ਅ)ਕਥਯਨ੍, ਕੋ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਪਸ਼ੋਸ੍ਤੁਲ੍ਯਸ੍ਤੇਨ ਕੋ ਯੋੱਧੁਮਰ੍ਹਤਿ|
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਤਸ੍ਮੈ ਦਰ੍ਪਵਾਕ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਾਵਾਦਿ ਵਦਨੰ ਦ੍ਵਿਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਨ੍ਮਾਸਾਨ੍ ਯਾਵਦ੍ ਅਵਸ੍ਥਿਤੇਃ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਞ੍ਚਾਦਾਯਿ|
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 ਤਤਃ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਨਾਰ੍ਥੰ ਮੁਖੰ ਵ੍ਯਾਦਾਯ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਤਸ੍ਯਾਵਾਸੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਨਿਵਾਸਿਨਸ਼੍ਚ ਨਿਨ੍ਦਿਤੁਮ੍ ਆਰਭਤ|
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 ਅਪਰੰ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕੈਃ ਸਹ ਯੋਧਨਸ੍ਯ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਾਜਯਸ੍ਯ ਚਾਨੁਮਤਿਃ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਵੰਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਾਨਾਞ੍ਚਾਧਿਪਤ੍ਯਮਪਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ਤਤੋ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਾਤ੍ ਛੇਦਿਤਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਵਤ੍ਸਸ੍ਯ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਯਾਵਤਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤੰ ਪਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਣੰਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ਯਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੁ|
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 ਯੋ ਜਨੋ (ਅ)ਪਰਾਨ੍ ਵਨ੍ਦੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਨਯਤਿ ਸ ਸ੍ਵਯੰ ਵਨ੍ਦੀਭੂਯ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰੰ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਯਸ਼੍ਚ ਖਙ੍ਗੇਨ ਹਨ੍ਤਿ ਸ ਸ੍ਵਯੰ ਖਙ੍ਗੇਨ ਘਾਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ| ਅਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਯਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ|
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਤ ਉਦ੍ਗੱਛਨ੍ ਅਪਰ ਏਕਃ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਵਤ੍ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਦ੍ਵਯਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟ ਆਸੀਤ੍ ਨਾਗਵੱਚਾਭਾਸ਼਼ਤ|
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 ਸ ਪ੍ਰਥਮਪਸ਼ੋਰਨ੍ਤਿਕੇ ਤਸ੍ਯ ਸਰ੍ੱਵੰ ਪਰਾਕ੍ਰਮੰ ਵ੍ਯਵਹਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਪਸ਼ੋਰਨ੍ਤਿਕਕ੍ਸ਼਼ਤੰ ਪ੍ਰਤੀਕਾਰੰ ਗਤੰ ਤਸ੍ਯ ਪੂਜਾਂ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਂ ਤੰਨਿਵਾਸਿਨਸ਼੍ਚ ਕਾਰਯਤਿ|
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 ਅਪਰੰ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਆਕਾਸ਼ਤੋ ਭੁਵਿ ਵਹ੍ਨਿਵਰ੍ਸ਼਼ਣਾਦੀਨਿ ਮਹਾਚਿਤ੍ਰਾਣਿ ਕਰੋਤਿ|
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਚਿਤ੍ਰਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਸਾਧਨਾਯ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮੈ ਦੱਤੰ ਤੈਃ ਸ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਭ੍ਰਾਮਯਤਿ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਯਃ ਪਸ਼ੁਃ ਖਙ੍ਗੇਨ ਕ੍ਸ਼਼ਤਯੁਕ੍ਤੋ ਭੂਤ੍ਵਾਪ੍ਯਜੀਵਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮਾਨਿਰ੍ੰਮਾਣੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨ ਆਦਿਸ਼ਤਿ|
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ਅਪਰੰ ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਃ ਪ੍ਰਤਿਮਾ ਯਥਾ ਭਾਸ਼਼ਤੇ ਯਾਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਮਾਨਵਾਸ੍ਤਾਂ ਪਸ਼ੁਪ੍ਰਤਿਮਾਂ ਨ ਪੂਜਯਨ੍ਤਿ ਤੇ ਯਥਾ ਹਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਥਾ ਪਸ਼ੁਪ੍ਰਤਿਮਾਯਾਃ ਪ੍ਰਾਣਪ੍ਰਤਿਸ਼਼੍ਠਾਰ੍ਥੰ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ਅਪਰੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਹੱਧਨਿਦਰਿਦ੍ਰਮੁਕ੍ਤਦਾਸਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਕਰੇ ਭਾਲੇ ਵਾ ਕਲਙ੍ਕੰ ਗ੍ਰਾਹਯਤਿ|
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੇ ਤੰ ਕਲਙ੍ਕਮਰ੍ਥਤਃ ਪਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਃ ਸੰਖ੍ਯਾਙ੍ਕੰ ਵਾ ਧਾਰਯਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਵਿਨਾ ਪਰੇਣ ਕੇਨਾਪਿ ਕ੍ਰਯਵਿਕ੍ਰਯੇ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯੇਤੇ|
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 ਅਤ੍ਰ ਜ੍ਞਾਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ| ਯੋ ਬੁੱਧਿਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਪਸ਼ੋਃ ਸੰਖ੍ਯਾਂ ਗਣਯਤੁ ਯਤਃ ਸਾ ਮਾਨਵਸ੍ਯ ਸੰਖ੍ਯਾ ਭਵਤਿ| ਸਾ ਚ ਸੰਖ੍ਯਾ ਸ਼਼ਟ੍ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਟ੍ਯਧਿਕਸ਼਼ਟ੍ਸ਼ਤਾਨਿ|
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.