2 Coríntios 4
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs VC
1 ਅਪਰਞ੍ਚ ਵਯੰ ਕਰੁਣਾਭਾਜੋ ਭੂਤ੍ਵਾ ਯਦ੍ ਏਤਤ੍ ਪਰਿਚਾਰਕਪਦਮ੍ ਅਲਭਾਮਹਿ ਨਾਤ੍ਰ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ,
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤ੍ਰਪਾਯੁਕ੍ਤਾਨਿ ਪ੍ਰੱਛੰਨਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਵਿਹਾਯ ਕੁਟਿਲਤਾਚਰਣਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਾਕ੍ਯੰ ਮਿਥ੍ਯਾਵਾਕ੍ਯੈਰਮਿਸ਼੍ਰਯਨ੍ਤਃ ਸਤ੍ਯਧਰ੍ੰਮਸ੍ਯ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਮਾਨਵਾਨਾਂ ਸੰਵੇਦਗੋਚਰੇ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾਨ੍ ਦਰ੍ਸ਼ਯਾਮਃ|
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਘੋਸ਼਼ਿਤਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯਦਿ ਪ੍ਰੱਛੰਨਃ; ਸ੍ਯਾਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਯੇ ਵਿਨੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮੇਵ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਤਃ ਸ ਪ੍ਰੱਛੰਨਃ;
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮੂਰ੍ੱਤਿ ਰ੍ਯਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਤੇਜਸਃ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭਾ ਯਤ੍ ਤਾਨ੍ ਨ ਦੀਪਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਇਹ ਲੋਕਸ੍ਯ ਦੇਵੋ(ਅ)ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਜ੍ਞਾਨਨਯਨਮ੍ ਅਨ੍ਧੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਏਤਸ੍ਯੋਦਾਹਰਣੰ ਤੇ ਭਵਨ੍ਤਿ|
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ਵਯੰ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਘੋਸ਼਼ਯਾਮ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਭੁਮੇਵਾਸ੍ਮਾਂਸ਼੍ਚ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਰਿਚਾਰਕਾਨ੍ ਘੋਸ਼਼ਯਾਮਃ|
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਮਧ੍ਯੇਤਿਮਿਰੰ ਪ੍ਰਭਾਂ ਦੀਪਨਾਯਾਦਿਸ਼ਤ੍ ਸ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਸ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਤੇਜਸੋ ਜ੍ਞਾਨਪ੍ਰਭਾਯਾ ਉਦਯਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣੇਸ਼਼ੁ ਦੀਪਿਤਵਾਨ੍|
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 ਅਪਰੰ ਤਦ੍ ਧਨਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਣ੍ਮਯੇਸ਼਼ੁ ਭਾਜਨੇਸ਼਼ੁ ਧਾਰ੍ੱਯਤੇ ਯਤਃ ਸਾਦ੍ਭੁਤਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਰ੍ਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯੈਵੇਤਿ ਜ੍ਞਾਤਵ੍ਯੰ|
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 ਵਯੰ ਪਦੇ ਪਦੇ ਪੀਡ੍ਯਾਮਹੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਾਵਸੀਦਾਮਃ, ਵਯੰ ਵ੍ਯਾਕੁਲਾਃ ਸਨ੍ਤੋ(ਅ)ਪਿ ਨਿਰੁਪਾਯਾ ਨ ਭਵਾਮਃ;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 ਵਯੰ ਪ੍ਰਦ੍ਰਾਵ੍ਯਮਾਨਾ ਅਪਿ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ, ਨਿਪਾਤਿਤਾ ਅਪਿ ਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯਾਮਃ|
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਸ਼ਰੀਰੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਜੀਵਨੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ਰੀਰੇ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਮਰਣਮਪਿ ਧਾਰਯਾਮਃ|
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਜੀਵਨੰ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਰ੍ੱਤ੍ਯਦੇਹੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਜੀਵਨ੍ਤੋ ਵਯੰ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਨਿਤ੍ਯੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੌ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯਾਮਹੇ|
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 ਇੱਥੰ ਵਯੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਯੂਯਞ੍ਚ ਜੀਵਨਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾਃ|
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਕਾਰਣਾਦੇਵ ਸਮਭਾਸ਼਼ਿ ਮਯਾ ਵਚਃ| ਇਤਿ ਯਥਾ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤੰ ਤਥੈਵਾਸ੍ਮਾਭਿਰਪਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਜਨਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾੱਚ ਵਚਾਂਸਿ ਭਾਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਯੇਨੋੱਥਾਪਿਤਃ ਸ ਯੀਸ਼ੁਨਾਸ੍ਮਾਨਪ੍ਯੁੱਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਵਸਮੀਪ ਉਪਸ੍ਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ, ਵਯਮ੍ ਏਤਤ੍ ਜਾਨੀਮਃ|
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 ਅਤਏਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਹਿਤਾਯ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਬਹੂਨਾਂ ਪ੍ਰਚੁਰਾਨੁुਗ੍ਰਹਪ੍ਰਾਪ੍ਤੇ ਰ੍ਬਹੁਲੋਕਾਨਾਂ ਧਨ੍ਯਵਾਦੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮਾ ਸਮ੍ਯਕ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਵਯੰ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਬਾਹ੍ਯਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਯਦ੍ਯਪਿ ਕ੍ਸ਼਼ੀਯਤੇ ਤਥਾਪ੍ਯਾਨ੍ਤਰਿਕਃ ਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਦਿਨੇ ਦਿਨੇ ਨੂਤਨਾਯਤੇ|
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 ਕ੍ਸ਼਼ਣਮਾਤ੍ਰਸ੍ਥਾਯਿ ਯਦੇਤਤ੍ ਲਘਿਸ਼਼੍ਠੰ ਦੁਃਖੰ ਤਦ੍ ਅਤਿਬਾਹੁਲ੍ਯੇਨਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਸ੍ਥਾਯਿ ਗਰਿਸ਼਼੍ਠਸੁਖੰ ਸਾਧਯਤਿ,
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 ਯਤੋ ਵਯੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ ਵਿਸ਼਼ਯਾਨ੍ ਅਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯਾਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ ਉੱਦਿਸ਼ਾਮਃ| ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਵਿਸ਼਼ਯਾਃ ਕ੍ਸ਼਼ਣਮਾਤ੍ਰਸ੍ਥਾਯਿਨਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਸ੍ਥਾਯਿਨਃ|
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.