2 Coríntios 4
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVT
1 ਅਪਰਞ੍ਚ ਵਯੰ ਕਰੁਣਾਭਾਜੋ ਭੂਤ੍ਵਾ ਯਦ੍ ਏਤਤ੍ ਪਰਿਚਾਰਕਪਦਮ੍ ਅਲਭਾਮਹਿ ਨਾਤ੍ਰ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ,
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤ੍ਰਪਾਯੁਕ੍ਤਾਨਿ ਪ੍ਰੱਛੰਨਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਵਿਹਾਯ ਕੁਟਿਲਤਾਚਰਣਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਾਕ੍ਯੰ ਮਿਥ੍ਯਾਵਾਕ੍ਯੈਰਮਿਸ਼੍ਰਯਨ੍ਤਃ ਸਤ੍ਯਧਰ੍ੰਮਸ੍ਯ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਮਾਨਵਾਨਾਂ ਸੰਵੇਦਗੋਚਰੇ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾਨ੍ ਦਰ੍ਸ਼ਯਾਮਃ|
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਘੋਸ਼਼ਿਤਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯਦਿ ਪ੍ਰੱਛੰਨਃ; ਸ੍ਯਾਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਯੇ ਵਿਨੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮੇਵ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਤਃ ਸ ਪ੍ਰੱਛੰਨਃ;
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮੂਰ੍ੱਤਿ ਰ੍ਯਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਤੇਜਸਃ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭਾ ਯਤ੍ ਤਾਨ੍ ਨ ਦੀਪਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਇਹ ਲੋਕਸ੍ਯ ਦੇਵੋ(ਅ)ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਜ੍ਞਾਨਨਯਨਮ੍ ਅਨ੍ਧੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਏਤਸ੍ਯੋਦਾਹਰਣੰ ਤੇ ਭਵਨ੍ਤਿ|
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ਵਯੰ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਘੋਸ਼਼ਯਾਮ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਭੁਮੇਵਾਸ੍ਮਾਂਸ਼੍ਚ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਰਿਚਾਰਕਾਨ੍ ਘੋਸ਼਼ਯਾਮਃ|
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਮਧ੍ਯੇਤਿਮਿਰੰ ਪ੍ਰਭਾਂ ਦੀਪਨਾਯਾਦਿਸ਼ਤ੍ ਸ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਸ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਤੇਜਸੋ ਜ੍ਞਾਨਪ੍ਰਭਾਯਾ ਉਦਯਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣੇਸ਼਼ੁ ਦੀਪਿਤਵਾਨ੍|
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ਅਪਰੰ ਤਦ੍ ਧਨਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਣ੍ਮਯੇਸ਼਼ੁ ਭਾਜਨੇਸ਼਼ੁ ਧਾਰ੍ੱਯਤੇ ਯਤਃ ਸਾਦ੍ਭੁਤਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਰ੍ਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯੈਵੇਤਿ ਜ੍ਞਾਤਵ੍ਯੰ|
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ਵਯੰ ਪਦੇ ਪਦੇ ਪੀਡ੍ਯਾਮਹੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਾਵਸੀਦਾਮਃ, ਵਯੰ ਵ੍ਯਾਕੁਲਾਃ ਸਨ੍ਤੋ(ਅ)ਪਿ ਨਿਰੁਪਾਯਾ ਨ ਭਵਾਮਃ;
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ਵਯੰ ਪ੍ਰਦ੍ਰਾਵ੍ਯਮਾਨਾ ਅਪਿ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ, ਨਿਪਾਤਿਤਾ ਅਪਿ ਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯਾਮਃ|
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਸ਼ਰੀਰੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਜੀਵਨੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ਰੀਰੇ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਮਰਣਮਪਿ ਧਾਰਯਾਮਃ|
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਜੀਵਨੰ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਰ੍ੱਤ੍ਯਦੇਹੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਜੀਵਨ੍ਤੋ ਵਯੰ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਨਿਤ੍ਯੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੌ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯਾਮਹੇ|
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ਇੱਥੰ ਵਯੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਯੂਯਞ੍ਚ ਜੀਵਨਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾਃ|
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਕਾਰਣਾਦੇਵ ਸਮਭਾਸ਼਼ਿ ਮਯਾ ਵਚਃ| ਇਤਿ ਯਥਾ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤੰ ਤਥੈਵਾਸ੍ਮਾਭਿਰਪਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਜਨਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾੱਚ ਵਚਾਂਸਿ ਭਾਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਯੇਨੋੱਥਾਪਿਤਃ ਸ ਯੀਸ਼ੁਨਾਸ੍ਮਾਨਪ੍ਯੁੱਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਵਸਮੀਪ ਉਪਸ੍ਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ, ਵਯਮ੍ ਏਤਤ੍ ਜਾਨੀਮਃ|
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ਅਤਏਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਹਿਤਾਯ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਬਹੂਨਾਂ ਪ੍ਰਚੁਰਾਨੁुਗ੍ਰਹਪ੍ਰਾਪ੍ਤੇ ਰ੍ਬਹੁਲੋਕਾਨਾਂ ਧਨ੍ਯਵਾਦੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮਾ ਸਮ੍ਯਕ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਵਯੰ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਾਮਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਬਾਹ੍ਯਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਯਦ੍ਯਪਿ ਕ੍ਸ਼਼ੀਯਤੇ ਤਥਾਪ੍ਯਾਨ੍ਤਰਿਕਃ ਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਦਿਨੇ ਦਿਨੇ ਨੂਤਨਾਯਤੇ|
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ਕ੍ਸ਼਼ਣਮਾਤ੍ਰਸ੍ਥਾਯਿ ਯਦੇਤਤ੍ ਲਘਿਸ਼਼੍ਠੰ ਦੁਃਖੰ ਤਦ੍ ਅਤਿਬਾਹੁਲ੍ਯੇਨਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਸ੍ਥਾਯਿ ਗਰਿਸ਼਼੍ਠਸੁਖੰ ਸਾਧਯਤਿ,
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ਯਤੋ ਵਯੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ ਵਿਸ਼਼ਯਾਨ੍ ਅਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯਾਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ ਉੱਦਿਸ਼ਾਮਃ| ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਵਿਸ਼਼ਯਾਃ ਕ੍ਸ਼਼ਣਮਾਤ੍ਰਸ੍ਥਾਯਿਨਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਸ੍ਥਾਯਿਨਃ|
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.