1 Pedro 2
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ARA
1 ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਦ੍ਵੇਸ਼਼ਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਂਸ਼੍ਚ ਛਲਾਨ੍ ਕਾਪਟ੍ਯਾਨੀਰ੍ਸ਼਼੍ਯਾਃ ਸਮਸ੍ਤਗ੍ਲਾਨਿਕਥਾਸ਼੍ਚ ਦੂਰੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਯ ਵ੍ਰੁʼੱਧਿਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥੰ ਨਵਜਾਤਸ਼ਿਸ਼ੁਭਿਰਿਵ ਪ੍ਰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਵਾਗ੍ਦੁਗ੍ਧੰ ਪਿਪਾਸ੍ਯਤਾਂ|
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਮਧੁਰ ਏਤਸ੍ਯਾਸ੍ਵਾਦੰ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ|
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ਅਪਰੰ ਮਾਨੁਸ਼਼ੈਰਵਜ੍ਞਾਤਸ੍ਯ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣਾਭਿਰੁਚਿਤਸ੍ਯ ਬਹੁਮੂਲ੍ਯਸ੍ਯ ਜੀਵਤ੍ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਸ੍ਯੇਵ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੰਨਿਧਿਮ੍ ਆਗਤਾ
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ਯੂਯਮਪਿ ਜੀਵਤ੍ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਾ ਇਵ ਨਿਚੀਯਮਾਨਾ ਆਤ੍ਮਿਕਮਨ੍ਦਿਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਚੇਸ਼੍ਵਰਤੋਸ਼਼ਕਾਣਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਿਕਬਲੀਨਾਂ ਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਪਵਿਤ੍ਰੋ ਯਾਜਕਵਰ੍ਗੋ ਭਵਥ|
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 ਯਤਃ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਪਸ਼੍ਯ ਪਾਸ਼਼ਾਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ੍ਤਿ ਸੀਯੋਨਿ ਸ੍ਥਾਪਿਤੋ ਮਯਾ| ਮੁਖ੍ਯਕੋਣਸ੍ਯ ਯੋਗ੍ਯਃ ਸ ਵ੍ਰੁʼਤਸ਼੍ਚਾਤੀਵ ਮੂਲ੍ਯਵਾਨ੍| ਯੋ ਜਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਸੇਤ੍ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ ਲੱਜਾਂ ਨ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਵ ਸਮੀਪੇ ਸ ਮੂਲ੍ਯਵਾਨ੍ ਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਨਿਚੇਤ੍ਰੁʼਭਿਰਵਜ੍ਞਾਤਃ ਸ ਪਾਸ਼਼ਾਣਃ ਕੋਣਸ੍ਯ ਭਿੱਤਿਮੂਲੰ ਭੂਤ੍ਵਾ ਬਾਧਾਜਨਕਃ ਪਾਸ਼਼ਾਣਃ ਸ੍ਖਲਨਕਾਰਕਸ਼੍ਚ ਸ਼ੈਲੋ ਜਾਤਃ|
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 ਤੇ ਚਾਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਸ੍ਖਲਨ੍ਤਿ ਸ੍ਖਲਨੇ ਚ ਨਿਯੁਕ੍ਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ|
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਯੇਨਾਨ੍ਧਕਾਰਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਸ੍ਵਕੀਯਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਦੀਪ੍ਤਿਮਧ੍ਯਮ੍ ਆਹੂਤਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਗੁਣਾਨ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਤੁਮ੍ ਅਭਿਰੁਚਿਤੋ ਵੰਸ਼ੋ ਰਾਜਕੀਯੋ ਯਾਜਕਵਰ੍ਗਃ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾਤਿਰਧਿਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਜਾਸ਼੍ਚ ਜਾਤਾਃ|
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾ ਨਾਭਵਤ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾ ਆਧ੍ਵੇ| ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਨਨੁਕਮ੍ਪਿਤਾ ਅਭਵਤ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਿਤਾ ਆਧ੍ਵੇ|
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਵਾਸਿਨੋ ਵਿਦੇਸ਼ਿਨਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾ ਇਵ ਮਨਸਃ ਪ੍ਰਾਤਿਕੂਲ੍ਯੇਨ ਯੋਧਿਭ੍ਯਃ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਸੁਖਾਭਿਲਾਸ਼਼ੇਭ੍ਯੋ ਨਿਵਰ੍ੱਤਧ੍ਵਮ੍ ਇਤ੍ਯਹੰ ਵਿਨਯੇ|
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ਦੇਵਪੂਜਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਚਾਰ ਏਵਮ੍ ਉੱਤਮੋ ਭਵਤੁ ਯਥਾ ਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਲੋਕਾਨਿਵ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਨਿਨ੍ਦਨ੍ਤਃ ਕ੍ਰੁʼਪਾਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਦਿਨੇ ਸ੍ਵਚਕ੍ਸ਼਼ੁਰ੍ਗੋਚਰੀਯਸਤ੍ਕ੍ਰਿਯਾਭ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਂ ਕੁਰ੍ੱਯੁਃ|
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੋਰਨੁਰੋਧਾਤ੍ ਮਾਨਵਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਾਂ ਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਪਦਾਨਾਂ ਵਸ਼ੀਭਵਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਭੂਪਾਲਸ੍ਯ ਯਤਃ ਸ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਃ,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ਦੇਸ਼ਾਧ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਣਾਞ੍ਚ ਯਤਸ੍ਤੇ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣਾਂ ਦਣ੍ਡਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਤੇਨ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ|
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ਇੱਥੰ ਨਿਰ੍ੱਬੋਧਮਾਨੁਸ਼਼ਾਣਾਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਤ੍ਵੰ ਯਤ੍ ਸਦਾਚਾਰਿਭਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨਿਰੁੱਤਰੀਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਭਿਮਤੰ|
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਾਧੀਨਾ ਇਵਾਚਰਤ ਤਥਾਪਿ ਦੁਸ਼਼੍ਟਤਾਯਾ ਵੇਸ਼਼ਸ੍ਵਰੂਪਾਂ ਸ੍ਵਾਧੀਨਤਾਂ ਧਾਰਯਨ੍ਤ ਇਵ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਵ|
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਸਮਾਦ੍ਰਿਯਧ੍ਵੰ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਵਰ੍ਗੇ ਪ੍ਰੀਯਧ੍ਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਬਿਭੀਤ ਭੂਪਾਲੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 ਹੇ ਦਾਸਾਃ ਯੂਯੰ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਾਦਰੇਣ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਭਵਤ ਕੇਵਲੰ ਭਦ੍ਰਾਣਾਂ ਦਯਾਲੂਨਾਞ੍ਚ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਨ੍ਰੁʼਜੂਨਾਮਪਿ|
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 ਯਤੋ (ਅ)ਨ੍ਯਾਯੇਨ ਦੁਃਖਭੋਗਕਾਲ ਈਸ਼੍ਵਰਚਿਨ੍ਤਯਾ ਯਤ੍ ਕ੍ਲੇਸ਼ਸਹਨੰ ਤਦੇਵ ਪ੍ਰਿਯੰ|
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ਪਾਪੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਚਪੇਟਾਘਾਤਸਹਨੇਨ ਕਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ? ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਦਾਚਾਰੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਦ੍ ਦੁਃਖਸਹਨੰ ਤਦੇਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਿਯੰ|
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 ਤਦਰ੍ਥਮੇਵ ਯੂਯਮ੍ ਆਹੂਤਾ ਯਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮੰਨਿਮਿੱਤੰ ਦੁਃਖੰ ਭੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਪਦਚਿਹ੍ਨੈ ਰ੍ਵ੍ਰਜੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਮੇਕੰ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤਵਾਨ੍|
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 ਸ ਕਿਮਪਿ ਪਾਪੰ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਦਨੇ ਕਾਪਿ ਛਲਸ੍ਯ ਕਥਾ ਨਾਸੀਤ੍|
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ਨਿਨ੍ਦਿਤੋ (ਅ)ਪਿ ਸਨ੍ ਸ ਪ੍ਰਤਿਨਿਨ੍ਦਾਂ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਦੁਃਖੰ ਸਹਮਾਨੋ (ਅ)ਪਿ ਨ ਭਰ੍ਤ੍ਸਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਥਾਰ੍ਥਵਿਚਾਰਯਿਤੁਃ ਸਮੀਪੇ ਸ੍ਵੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤਵਾਨ੍|
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 ਵਯੰ ਯਤ੍ ਪਾਪੇਭ੍ਯੋ ਨਿਵ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਧਰ੍ੰਮਾਰ੍ਥੰ ਜੀਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰੇਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਾਨਿ ਕ੍ਰੁਸ਼ ਊਢਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਰ੍ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਸ੍ਥਾ ਅਭਵਤ|
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 ਯਤਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੂਯੰ ਭ੍ਰਮਣਕਾਰਿਮੇਸ਼਼ਾ ਇਵਾਧ੍ਵੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾਂ ਪਾਲਕਸ੍ਯਾਧ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਸ੍ਯ ਚ ਸਮੀਪੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਵਰ੍ੱਤਿਤਾਃ|
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.