1 Pedro 2

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਦ੍ਵੇਸ਼਼ਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਂਸ਼੍ਚ ਛਲਾਨ੍ ਕਾਪਟ੍ਯਾਨੀਰ੍ਸ਼਼੍ਯਾਃ ਸਮਸ੍ਤਗ੍ਲਾਨਿਕਥਾਸ਼੍ਚ ਦੂਰੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਯ ਵ੍ਰੁʼੱਧਿਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥੰ ਨਵਜਾਤਸ਼ਿਸ਼ੁਭਿਰਿਵ ਪ੍ਰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਵਾਗ੍ਦੁਗ੍ਧੰ ਪਿਪਾਸ੍ਯਤਾਂ|
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਮਧੁਰ ਏਤਸ੍ਯਾਸ੍ਵਾਦੰ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ|
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 ਅਪਰੰ ਮਾਨੁਸ਼਼ੈਰਵਜ੍ਞਾਤਸ੍ਯ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣਾਭਿਰੁਚਿਤਸ੍ਯ ਬਹੁਮੂਲ੍ਯਸ੍ਯ ਜੀਵਤ੍ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਸ੍ਯੇਵ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੰਨਿਧਿਮ੍ ਆਗਤਾ
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ਯੂਯਮਪਿ ਜੀਵਤ੍ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਾ ਇਵ ਨਿਚੀਯਮਾਨਾ ਆਤ੍ਮਿਕਮਨ੍ਦਿਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਚੇਸ਼੍ਵਰਤੋਸ਼਼ਕਾਣਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਿਕਬਲੀਨਾਂ ਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਪਵਿਤ੍ਰੋ ਯਾਜਕਵਰ੍ਗੋ ਭਵਥ|
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ਯਤਃ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਪਸ਼੍ਯ ਪਾਸ਼਼ਾਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ੍ਤਿ ਸੀਯੋਨਿ ਸ੍ਥਾਪਿਤੋ ਮਯਾ| ਮੁਖ੍ਯਕੋਣਸ੍ਯ ਯੋਗ੍ਯਃ ਸ ਵ੍ਰੁʼਤਸ਼੍ਚਾਤੀਵ ਮੂਲ੍ਯਵਾਨ੍| ਯੋ ਜਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਸੇਤ੍ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ ਲੱਜਾਂ ਨ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਵ ਸਮੀਪੇ ਸ ਮੂਲ੍ਯਵਾਨ੍ ਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਨਿਚੇਤ੍ਰੁʼਭਿਰਵਜ੍ਞਾਤਃ ਸ ਪਾਸ਼਼ਾਣਃ ਕੋਣਸ੍ਯ ਭਿੱਤਿਮੂਲੰ ਭੂਤ੍ਵਾ ਬਾਧਾਜਨਕਃ ਪਾਸ਼਼ਾਣਃ ਸ੍ਖਲਨਕਾਰਕਸ਼੍ਚ ਸ਼ੈਲੋ ਜਾਤਃ|
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ਤੇ ਚਾਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਸ੍ਖਲਨ੍ਤਿ ਸ੍ਖਲਨੇ ਚ ਨਿਯੁਕ੍ਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ|
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਯੇਨਾਨ੍ਧਕਾਰਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਸ੍ਵਕੀਯਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਦੀਪ੍ਤਿਮਧ੍ਯਮ੍ ਆਹੂਤਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਗੁਣਾਨ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਤੁਮ੍ ਅਭਿਰੁਚਿਤੋ ਵੰਸ਼ੋ ਰਾਜਕੀਯੋ ਯਾਜਕਵਰ੍ਗਃ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾਤਿਰਧਿਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਜਾਸ਼੍ਚ ਜਾਤਾਃ|
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾ ਨਾਭਵਤ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾ ਆਧ੍ਵੇ| ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਨਨੁਕਮ੍ਪਿਤਾ ਅਭਵਤ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਿਤਾ ਆਧ੍ਵੇ|
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਵਾਸਿਨੋ ਵਿਦੇਸ਼ਿਨਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾ ਇਵ ਮਨਸਃ ਪ੍ਰਾਤਿਕੂਲ੍ਯੇਨ ਯੋਧਿਭ੍ਯਃ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਸੁਖਾਭਿਲਾਸ਼਼ੇਭ੍ਯੋ ਨਿਵਰ੍ੱਤਧ੍ਵਮ੍ ਇਤ੍ਯਹੰ ਵਿਨਯੇ|
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 ਦੇਵਪੂਜਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਚਾਰ ਏਵਮ੍ ਉੱਤਮੋ ਭਵਤੁ ਯਥਾ ਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਲੋਕਾਨਿਵ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਨਿਨ੍ਦਨ੍ਤਃ ਕ੍ਰੁʼਪਾਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਦਿਨੇ ਸ੍ਵਚਕ੍ਸ਼਼ੁਰ੍ਗੋਚਰੀਯਸਤ੍ਕ੍ਰਿਯਾਭ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਂ ਕੁਰ੍ੱਯੁਃ|
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੋਰਨੁਰੋਧਾਤ੍ ਮਾਨਵਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਾਂ ਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਪਦਾਨਾਂ ਵਸ਼ੀਭਵਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਭੂਪਾਲਸ੍ਯ ਯਤਃ ਸ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਃ,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ਦੇਸ਼ਾਧ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਾਣਾਞ੍ਚ ਯਤਸ੍ਤੇ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣਾਂ ਦਣ੍ਡਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਤੇਨ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ|
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ਇੱਥੰ ਨਿਰ੍ੱਬੋਧਮਾਨੁਸ਼਼ਾਣਾਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਤ੍ਵੰ ਯਤ੍ ਸਦਾਚਾਰਿਭਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨਿਰੁੱਤਰੀਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਭਿਮਤੰ|
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਾਧੀਨਾ ਇਵਾਚਰਤ ਤਥਾਪਿ ਦੁਸ਼਼੍ਟਤਾਯਾ ਵੇਸ਼਼ਸ੍ਵਰੂਪਾਂ ਸ੍ਵਾਧੀਨਤਾਂ ਧਾਰਯਨ੍ਤ ਇਵ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਵ|
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਸਮਾਦ੍ਰਿਯਧ੍ਵੰ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਵਰ੍ਗੇ ਪ੍ਰੀਯਧ੍ਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਬਿਭੀਤ ਭੂਪਾਲੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ਹੇ ਦਾਸਾਃ ਯੂਯੰ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਾਦਰੇਣ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਭਵਤ ਕੇਵਲੰ ਭਦ੍ਰਾਣਾਂ ਦਯਾਲੂਨਾਞ੍ਚ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਨ੍ਰੁʼਜੂਨਾਮਪਿ|
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 ਯਤੋ (ਅ)ਨ੍ਯਾਯੇਨ ਦੁਃਖਭੋਗਕਾਲ ਈਸ਼੍ਵਰਚਿਨ੍ਤਯਾ ਯਤ੍ ਕ੍ਲੇਸ਼ਸਹਨੰ ਤਦੇਵ ਪ੍ਰਿਯੰ|
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ਪਾਪੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਚਪੇਟਾਘਾਤਸਹਨੇਨ ਕਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ? ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਦਾਚਾਰੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਦ੍ ਦੁਃਖਸਹਨੰ ਤਦੇਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਿਯੰ|
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 ਤਦਰ੍ਥਮੇਵ ਯੂਯਮ੍ ਆਹੂਤਾ ਯਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮੰਨਿਮਿੱਤੰ ਦੁਃਖੰ ਭੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਪਦਚਿਹ੍ਨੈ ਰ੍ਵ੍ਰਜੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਮੇਕੰ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤਵਾਨ੍|
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ਸ ਕਿਮਪਿ ਪਾਪੰ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਦਨੇ ਕਾਪਿ ਛਲਸ੍ਯ ਕਥਾ ਨਾਸੀਤ੍|
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 ਨਿਨ੍ਦਿਤੋ (ਅ)ਪਿ ਸਨ੍ ਸ ਪ੍ਰਤਿਨਿਨ੍ਦਾਂ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਦੁਃਖੰ ਸਹਮਾਨੋ (ਅ)ਪਿ ਨ ਭਰ੍ਤ੍ਸਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਥਾਰ੍ਥਵਿਚਾਰਯਿਤੁਃ ਸਮੀਪੇ ਸ੍ਵੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤਵਾਨ੍|
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 ਵਯੰ ਯਤ੍ ਪਾਪੇਭ੍ਯੋ ਨਿਵ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਧਰ੍ੰਮਾਰ੍ਥੰ ਜੀਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰੇਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਾਨਿ ਕ੍ਰੁਸ਼ ਊਢਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਰ੍ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਸ੍ਥਾ ਅਭਵਤ|
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 ਯਤਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੂਯੰ ਭ੍ਰਮਣਕਾਰਿਮੇਸ਼਼ਾ ਇਵਾਧ੍ਵੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾਂ ਪਾਲਕਸ੍ਯਾਧ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਸ੍ਯ ਚ ਸਮੀਪੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਵਰ੍ੱਤਿਤਾਃ|
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.