1 Coríntios 2
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVT
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੇ ਮਮਾਗਮਨਕਾਲੇ(ਅ)ਹੰ ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਤਾਯਾ ਵਿਦ੍ਯਾਯਾ ਵਾ ਨੈਪੁਣ੍ਯੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਪ੍ਰਚਾਰਿਤਵਾਨ੍ ਤੰਨਹਿ;
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 ਯਤੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਹਤਤ੍ਵਞ੍ਚ ਵਿਨਾ ਨਾਨ੍ਯਤ੍ ਕਿਮਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁੰ ਵਿਹਿਤੰ ਬੁੱਧਵਾਨ੍|
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 ਅਪਰਞ੍ਚਾਤੀਵ ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯਭੀਤਿਕਮ੍ਪਯੁਕ੍ਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧਮਾਸੰ|
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 ਅਪਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਯਤ੍ ਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਜ੍ਞਾਨਸ੍ਯ ਫਲੰ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤੇਃ ਫਲੰ ਭਵੇਤ੍,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਮ ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਤਾ ਮਦੀਯਪ੍ਰਚਾਰਸ਼੍ਚ ਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਜ੍ਞਾਨਸ੍ਯ ਮਧੁਰਵਾਕ੍ਯਸਮ੍ਬਲਿਤੌ ਨਾਸ੍ਤਾਂ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਃ ਸ਼ਕ੍ਤੇਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਮਾਣਯੁਕ੍ਤਾਵਾਸ੍ਤਾਂ|
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ਵਯੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਭਾਸ਼਼ਾਮਹੇ ਤੱਚ ਸਿੱਧਲੋਕੈ ਰ੍ਜ੍ਞਾਨਮਿਵ ਮਨ੍ਯਤੇ, ਤਦਿਹਲੋਕਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਨੰ ਨਹਿ, ਇਹਲੋਕਸ੍ਯ ਨਸ਼੍ਵਰਾਣਾਮ੍ ਅਧਿਪਤੀਨਾਂ ਵਾ ਜ੍ਞਾਨੰ ਨਹਿ;
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 ਕਿਨ੍ਤੁ ਕਾਲਾਵਸ੍ਥਾਯਾਃ ਪੂਰ੍ੱਵਸ੍ਮਾਦ੍ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਨਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਵਿਭਵਾਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤ੍ਯ ਪ੍ਰੱਛੰਨੰ ਤੰਨਿਗੂਢਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਜ੍ਞਾਨੰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼਼ਾਮਹੇ|
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 ਇਹਲੋਕਸ੍ਯਾਧਿਪਤੀਨਾਂ ਕੇਨਾਪਿ ਤਤ੍ ਜ੍ਞਾਨੰ ਨ ਲਬ੍ਧੰ, ਲਬ੍ਧੇ ਸਤਿ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੰ ਪ੍ਰਭੁੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਨਾਹਨਿਸ਼਼੍ਯਨ੍|
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 ਤਦ੍ਵੱਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਨੇਤ੍ਰੇਣ ੱਕਾਪਿ ਨੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਕਰ੍ਣੇਨਾਪਿ ਚ ਨ ਸ਼੍ਰੁਤੰ| ਮਨੋਮਧ੍ਯੇ ਤੁ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕਦਾਪਿ ਯਤ੍| ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤਤ੍ ਤੇਨ ਸਞ੍ਚਿਤੰ|
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 ਅਪਰਮੀਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਾਤ੍ਮਨਾ ਤਦਸ੍ਮਾਕੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਪ੍ਰਾਕਾਸ਼ਯਤ੍; ਯਤ ਆਤ੍ਮਾ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵਾਨੁਸਨ੍ਧੱਤੇ ਤੇਨ ਚੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਰ੍ੰਮਤੱਤ੍ਵਮਪਿ ਬੁਧ੍ਯਤੇ|
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ਮਨੁਜਸ੍ਯਾਨ੍ਤਃਸ੍ਥਮਾਤ੍ਮਾਨੰ ਵਿਨਾ ਕੇਨ ਮਨੁਜੇਨ ਤਸ੍ਯ ਮਨੁਜਸ੍ਯ ਤੱਤ੍ਵੰ ਬੁਧ੍ਯਤੇ? ਤਦ੍ਵਦੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਾਨੰ ਵਿਨਾ ਕੇਨਾਪੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਤੱਤ੍ਵੰ ਨ ਬੁਧ੍ਯਤੇ|
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ਵਯਞ੍ਚੇਹਲੋਕਸ੍ਯਾਤ੍ਮਾਨੰ ਲਬ੍ਧਵਨ੍ਤਸ੍ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯੈਵਾਤ੍ਮਾਨੰ ਲਬ੍ਧਵਨ੍ਤਃ, ਤਤੋ ਹੇਤੋਰੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਾਦ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਯਦ੍ ਯਦ੍ ਦੱਤੰ ਤਤ੍ਸਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਜ੍ਞਾਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ|
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 ਤੱਚਾਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਜ੍ਞਾਨਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤ੍ਵਾ ਕਥ੍ਯਤ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਤੋ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤ੍ਵਾਤ੍ਮਿਕੈ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੈਰਾਤ੍ਮਿਕੰ ਭਾਵੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਦ੍ਭਿਃ ਕਥ੍ਯਤੇ|
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਤ੍ਮਨਃ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਯਤ ਆਤ੍ਮਿਕਵਿਚਾਰੇਣ ਸਾ ਵਿਚਾਰ੍ੱਯੇਤਿ ਹੇਤੋਃ ਸ ਤਾਂ ਪ੍ਰਲਾਪਮਿਵ ਮਨ੍ਯਤੇ ਬੋੱਧੁਞ੍ਚ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ|
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 ਆਤ੍ਮਿਕੋ ਮਾਨਵਃ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਵਿਚਾਰਯਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵਯੰ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਵਿਚਾਰ੍ੱਯਤੇ|
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨੋ ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਤਮੁਪਦੇਸ਼਼੍ਟੁੰ ਕਃ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ? ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਮਨੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਲਬ੍ਧੰ|
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.