Tiago 5
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NVT
1 ହେ ଧନୱନ୍ତଃ, ଯୂଯମ୍ ଇଦାନୀଂ ଶୃଣୁତ ଯୁଷ୍ମାଭିରାଗମିଷ୍ୟତ୍କ୍ଲେଶହେତୋଃ କ୍ରନ୍ଦ୍ୟତାଂ ୱିଲପ୍ୟତାଞ୍ଚ|
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦ୍ରୱିଣଂ ଜୀର୍ଣଂ କୀଟଭୁକ୍ତାଃ ସୁଚେଲକାଃ|
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 କନକଂ ରଜତଞ୍ଚାପି ୱିକୃତିଂ ପ୍ରଗମିଷ୍ୟତି, ତତ୍କଲଙ୍କଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପାପଂ ପ୍ରମାଣଯିଷ୍ୟତି, ହୁତାଶୱଚ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିଶିତଂ ଖାଦଯିଷ୍ୟତି| ଇତ୍ଥମ୍ ଅନ୍ତିମଘସ୍ରେଷୁ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସଞ୍ଚିତଂ ଧନଂ|
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 ପଶ୍ୟତ ଯୈଃ କୃଷୀୱଲୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ଶସ୍ୟାନି ଛିନ୍ନାନି ତେଭ୍ୟୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ୱେତନଂ ଛିନ୍ନଂ ତଦ୍ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଧ୍ୱନିଂ କରୋତି ତେଷାଂ ଶସ୍ୟଚ୍ଛେଦକାନାମ୍ ଆର୍ତ୍ତରାୱଃ ସେନାପତେଃ ପରମେଶ୍ୱରସ୍ୟ କର୍ଣକୁହରଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟଃ|
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ଯୂଯଂ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ସୁଖଭୋଗଂ କାମୁକତାଞ୍ଚାରିତୱନ୍ତଃ, ମହାଭୋଜସ୍ୟ ଦିନ ଇୱ ନିଜାନ୍ତଃକରଣାନି ପରିତର୍ପିତୱନ୍ତଶ୍ଚ|
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ହତ୍ୟା ଚାକାରି ତଥାପି ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ପ୍ରତିରୁଦ୍ଧୱାନ୍|
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୋରାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବଧ୍ୱଂ| ପଶ୍ୟତ କୃଷିୱଲୋ ଭୂମେ ର୍ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଫଲଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣୋ ଯାୱତ୍ ପ୍ରଥମମ୍ ଅନ୍ତିମଞ୍ଚ ୱୃଷ୍ଟିଜଲଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ତାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମ୍ ଆଲମ୍ବତେ|
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 ଯୂଯମପି ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବ୍ୟ ସ୍ୱାନ୍ତଃକରଣାନି ସ୍ଥିରୀକୁରୁତ, ଯତଃ ପ୍ରଭୋରୁପସ୍ଥିତିଃ ସମୀପୱର୍ତ୍ତିନ୍ୟଭୱତ୍|
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱେତ ତଦର୍ଥଂ ପରସ୍ପରଂ ନ ଗ୍ଲାଯତ, ପଶ୍ୟତ ୱିଚାରଯିତା ଦ୍ୱାରସମୀପେ ତିଷ୍ଠତି|
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 ହେ ମମ ଭ୍ରାତରଃ, ଯେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଭାଷିତୱନ୍ତସ୍ତାନ୍ ଯୂଯଂ ଦୁଃଖସହନସ୍ୟ ଧୈର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ଚ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାନ୍ ଜାନୀତ|
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ପଶ୍ୟତ ଧୈର୍ୟ୍ୟଶୀଲା ଅସ୍ମାଭି ର୍ଧନ୍ୟା ଉଚ୍ୟନ୍ତେ| ଆଯୂବୋ ଧୈର୍ୟ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ପ୍ରଭୋଃ ପରିଣାମଶ୍ଚାଦର୍ଶି ଯତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ବହୁକୃପଃ ସକରୁଣଶ୍ଚାସ୍ତି|
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 ହେ ଭ୍ରାତରଃ ୱିଶେଷତ ଇଦଂ ୱଦାମି ସ୍ୱର୍ଗସ୍ୟ ୱା ପୃଥିୱ୍ୟା ୱାନ୍ୟୱସ୍ତୁନୋ ନାମ ଗୃହୀତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କୋଽପି ଶପଥୋ ନ କ୍ରିଯତାଂ, କିନ୍ତୁ ଯଥା ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱତ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତଥୈୱ ତନ୍ନହି ଚେତିୱାକ୍ୟଂ ଯଥେଷ୍ଟଂ ଭୱତୁ|
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିଦ୍ ଦୁଃଖୀ ଭୱତି? ସ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ| କଶ୍ଚିଦ୍ ୱାନନ୍ଦିତୋ ଭୱତି? ସ ଗୀତଂ ଗାଯତୁ|
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ ପୀଡିତୋ ଽସ୍ତି? ସ ସମିତେଃ ପ୍ରାଚୀନାନ୍ ଆହ୍ୱାତୁ ତେ ଚ ପଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ତଂ ତୈଲେନାଭିଷିଚ୍ୟ ତସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ|
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ତସ୍ମାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସଜାତପ୍ରାର୍ଥନଯା ସ ରୋଗୀ ରକ୍ଷାଂ ଯାସ୍ୟତି ପ୍ରଭୁଶ୍ଚ ତମ୍ ଉତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟତି ଯଦି ଚ କୃତପାପୋ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ସ ତଂ କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ|
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଅପରାଧାନ୍ ଅଙ୍ଗୀକୁରୁଧ୍ୱମ୍ ଆରୋଗ୍ୟପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥଞ୍ଚୈକଜନୋ ଽନ୍ୟସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ସଯତ୍ନା ପ୍ରାର୍ଥନା ବହୁଶକ୍ତିୱିଶିଷ୍ଟା ଭୱତି|
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 ଯ ଏଲିଯୋ ୱଯମିୱ ସୁଖଦୁଃଖଭୋଗୀ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଆସୀତ୍ ସ ପ୍ରାର୍ଥନଯାନାୱୃଷ୍ଟିଂ ଯାଚିତୱାନ୍ ତେନ ଦେଶେ ସାର୍ଦ୍ଧୱତ୍ସରତ୍ରଯଂ ଯାୱଦ୍ ୱୃଷ୍ଟି ର୍ନ ବଭୂୱ|
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 ପଶ୍ଚାତ୍ ତେନ ପୁନଃ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଂ କୃତାଯାମ୍ ଆକାଶସ୍ତୋଯାନ୍ୟୱର୍ଷୀତ୍ ପୃଥିୱୀ ଚ ସ୍ୱଫଲାନି ପ୍ରାରୋହଯତ୍|
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ମିଂଶ୍ଚିତ୍ ସତ୍ୟମତାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟେ ଯଦି କଶ୍ଚିତ୍ ତଂ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ତର୍ହି ଯୋ ଜନଃ ପାପିନଂ ୱିପଥଭ୍ରମଣାତ୍ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି ସ ତସ୍ୟାତ୍ମାନଂ ମୃତ୍ୟୁତ ଉଦ୍ଧରିଷ୍ୟତି ବହୁପାପାନ୍ୟାୱରିଷ୍ୟତି ଚେତି ଜାନାତୁ|
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.