Tiago 5
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NAA
1 ହେ ଧନୱନ୍ତଃ, ଯୂଯମ୍ ଇଦାନୀଂ ଶୃଣୁତ ଯୁଷ୍ମାଭିରାଗମିଷ୍ୟତ୍କ୍ଲେଶହେତୋଃ କ୍ରନ୍ଦ୍ୟତାଂ ୱିଲପ୍ୟତାଞ୍ଚ|
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦ୍ରୱିଣଂ ଜୀର୍ଣଂ କୀଟଭୁକ୍ତାଃ ସୁଚେଲକାଃ|
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 କନକଂ ରଜତଞ୍ଚାପି ୱିକୃତିଂ ପ୍ରଗମିଷ୍ୟତି, ତତ୍କଲଙ୍କଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପାପଂ ପ୍ରମାଣଯିଷ୍ୟତି, ହୁତାଶୱଚ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିଶିତଂ ଖାଦଯିଷ୍ୟତି| ଇତ୍ଥମ୍ ଅନ୍ତିମଘସ୍ରେଷୁ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସଞ୍ଚିତଂ ଧନଂ|
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 ପଶ୍ୟତ ଯୈଃ କୃଷୀୱଲୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ଶସ୍ୟାନି ଛିନ୍ନାନି ତେଭ୍ୟୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ୱେତନଂ ଛିନ୍ନଂ ତଦ୍ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଧ୍ୱନିଂ କରୋତି ତେଷାଂ ଶସ୍ୟଚ୍ଛେଦକାନାମ୍ ଆର୍ତ୍ତରାୱଃ ସେନାପତେଃ ପରମେଶ୍ୱରସ୍ୟ କର୍ଣକୁହରଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟଃ|
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ଯୂଯଂ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ସୁଖଭୋଗଂ କାମୁକତାଞ୍ଚାରିତୱନ୍ତଃ, ମହାଭୋଜସ୍ୟ ଦିନ ଇୱ ନିଜାନ୍ତଃକରଣାନି ପରିତର୍ପିତୱନ୍ତଶ୍ଚ|
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ହତ୍ୟା ଚାକାରି ତଥାପି ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ପ୍ରତିରୁଦ୍ଧୱାନ୍|
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୋରାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବଧ୍ୱଂ| ପଶ୍ୟତ କୃଷିୱଲୋ ଭୂମେ ର୍ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଫଲଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣୋ ଯାୱତ୍ ପ୍ରଥମମ୍ ଅନ୍ତିମଞ୍ଚ ୱୃଷ୍ଟିଜଲଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ତାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମ୍ ଆଲମ୍ବତେ|
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ଯୂଯମପି ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବ୍ୟ ସ୍ୱାନ୍ତଃକରଣାନି ସ୍ଥିରୀକୁରୁତ, ଯତଃ ପ୍ରଭୋରୁପସ୍ଥିତିଃ ସମୀପୱର୍ତ୍ତିନ୍ୟଭୱତ୍|
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱେତ ତଦର୍ଥଂ ପରସ୍ପରଂ ନ ଗ୍ଲାଯତ, ପଶ୍ୟତ ୱିଚାରଯିତା ଦ୍ୱାରସମୀପେ ତିଷ୍ଠତି|
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ହେ ମମ ଭ୍ରାତରଃ, ଯେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଭାଷିତୱନ୍ତସ୍ତାନ୍ ଯୂଯଂ ଦୁଃଖସହନସ୍ୟ ଧୈର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ଚ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାନ୍ ଜାନୀତ|
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ପଶ୍ୟତ ଧୈର୍ୟ୍ୟଶୀଲା ଅସ୍ମାଭି ର୍ଧନ୍ୟା ଉଚ୍ୟନ୍ତେ| ଆଯୂବୋ ଧୈର୍ୟ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ପ୍ରଭୋଃ ପରିଣାମଶ୍ଚାଦର୍ଶି ଯତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ବହୁକୃପଃ ସକରୁଣଶ୍ଚାସ୍ତି|
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ହେ ଭ୍ରାତରଃ ୱିଶେଷତ ଇଦଂ ୱଦାମି ସ୍ୱର୍ଗସ୍ୟ ୱା ପୃଥିୱ୍ୟା ୱାନ୍ୟୱସ୍ତୁନୋ ନାମ ଗୃହୀତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କୋଽପି ଶପଥୋ ନ କ୍ରିଯତାଂ, କିନ୍ତୁ ଯଥା ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱତ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତଥୈୱ ତନ୍ନହି ଚେତିୱାକ୍ୟଂ ଯଥେଷ୍ଟଂ ଭୱତୁ|
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିଦ୍ ଦୁଃଖୀ ଭୱତି? ସ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ| କଶ୍ଚିଦ୍ ୱାନନ୍ଦିତୋ ଭୱତି? ସ ଗୀତଂ ଗାଯତୁ|
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ ପୀଡିତୋ ଽସ୍ତି? ସ ସମିତେଃ ପ୍ରାଚୀନାନ୍ ଆହ୍ୱାତୁ ତେ ଚ ପଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ତଂ ତୈଲେନାଭିଷିଚ୍ୟ ତସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ|
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ତସ୍ମାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସଜାତପ୍ରାର୍ଥନଯା ସ ରୋଗୀ ରକ୍ଷାଂ ଯାସ୍ୟତି ପ୍ରଭୁଶ୍ଚ ତମ୍ ଉତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟତି ଯଦି ଚ କୃତପାପୋ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ସ ତଂ କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ|
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଅପରାଧାନ୍ ଅଙ୍ଗୀକୁରୁଧ୍ୱମ୍ ଆରୋଗ୍ୟପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥଞ୍ଚୈକଜନୋ ଽନ୍ୟସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ସଯତ୍ନା ପ୍ରାର୍ଥନା ବହୁଶକ୍ତିୱିଶିଷ୍ଟା ଭୱତି|
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ଯ ଏଲିଯୋ ୱଯମିୱ ସୁଖଦୁଃଖଭୋଗୀ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଆସୀତ୍ ସ ପ୍ରାର୍ଥନଯାନାୱୃଷ୍ଟିଂ ଯାଚିତୱାନ୍ ତେନ ଦେଶେ ସାର୍ଦ୍ଧୱତ୍ସରତ୍ରଯଂ ଯାୱଦ୍ ୱୃଷ୍ଟି ର୍ନ ବଭୂୱ|
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ପଶ୍ଚାତ୍ ତେନ ପୁନଃ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଂ କୃତାଯାମ୍ ଆକାଶସ୍ତୋଯାନ୍ୟୱର୍ଷୀତ୍ ପୃଥିୱୀ ଚ ସ୍ୱଫଲାନି ପ୍ରାରୋହଯତ୍|
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ମିଂଶ୍ଚିତ୍ ସତ୍ୟମତାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟେ ଯଦି କଶ୍ଚିତ୍ ତଂ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ତର୍ହି ଯୋ ଜନଃ ପାପିନଂ ୱିପଥଭ୍ରମଣାତ୍ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି ସ ତସ୍ୟାତ୍ମାନଂ ମୃତ୍ୟୁତ ଉଦ୍ଧରିଷ୍ୟତି ବହୁପାପାନ୍ୟାୱରିଷ୍ୟତି ଚେତି ଜାନାତୁ|
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.