Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT
1 ತದನನ್ತರಂ ತೇಷಾಂ ಸಪ್ತಕಂಸಧಾರಿಣಾಂ ಸಪ್ತದೂತಾನಾಮ್ ಏಕ ಆಗತ್ಯ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯಾವದತ್, ಅತ್ರಾಗಚ್ಛ, ಮೇದಿನ್ಯಾ ನರಪತಯೋ ಯಯಾ ವೇಶ್ಯಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಕರ್ಮ್ಮ ಕೃತವನ್ತಃ,
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 ಯಸ್ಯಾ ವ್ಯಭಿಚಾರಮದೇನ ಚ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನೋ ಮತ್ತಾ ಅಭವನ್ ತಸ್ಯಾ ಬಹುತೋಯೇಷೂಪವಿಷ್ಟಾಯಾ ಮಹಾವೇಶ್ಯಾಯಾ ದಣ್ಡಮ್ ಅಹಂ ತ್ವಾಂ ದರ್ಶಯಾಮಿ|
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 ತತೋ ಽಹಮ್ ಆತ್ಮನಾವಿಷ್ಟಸ್ತೇನ ದೂತೇನ ಪ್ರಾನ್ತರಂ ನೀತಸ್ತತ್ರ ನಿನ್ದಾನಾಮಭಿಃ ಪರಿಪೂರ್ಣಂ ಸಪ್ತಶಿರೋಭಿ ರ್ದಶಶೃಙ್ಗೈಶ್ಚ ವಿಶಿಷ್ಟಂ ಸಿನ್ದೂರವರ್ಣಂ ಪಶುಮುಪವಿಷ್ಟಾ ಯೋಷಿದೇಕಾ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾ|
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 ಸಾ ನಾರೀ ಕೃಷ್ಣಲೋಹಿತವರ್ಣಂ ಸಿನ್ದೂರವರ್ಣಞ್ಚ ಪರಿಚ್ಛದಂ ಧಾರಯತಿ ಸ್ವರ್ಣಮಣಿಮುಕ್ತಾಭಿಶ್ಚ ವಿಭೂಷಿತಾಸ್ತಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕರೇ ಘೃಣಾರ್ಹದ್ರವ್ಯೈಃ ಸ್ವವ್ಯಭಿಚಾರಜಾತಮಲೈಶ್ಚ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಏಕಃ ಸುವರ್ಣಮಯಃ ಕಂಸೋ ವಿದ್ಯತೇ|
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 ತಸ್ಯಾ ಭಾಲೇ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಮಿದಂ ಪೃಥಿವೀಸ್ಥವೇಶ್ಯಾನಾಂ ಘೃಣ್ಯಕ್ರಿಯಾಣಾಞ್ಚ ಮಾತಾ ಮಹಾಬಾಬಿಲಿತಿ ನಾಮ ಲಿಖಿತಮ್ ಆಸ್ತೇ|
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 ಮಮ ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರಸ್ಥಾ ಸಾ ನಾರೀ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ರುಧಿರೇಣ ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷಿಣಾಂ ರುಧಿರೇಣ ಚ ಮತ್ತಾಸೀತ್ ತಸ್ಯಾ ದರ್ಶನಾತ್ ಮಮಾತಿಶಯಮ್ ಆಶ್ಚರ್ಯ್ಯಜ್ಞಾನಂ ಜಾತಂ|
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 ತತಃ ಸ ದೂತೋ ಮಾಮ್ ಅವದತ್ ಕುತಸ್ತವಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಜ್ಞಾನಂ ಜಾಯತೇ? ಅಸ್ಯಾ ಯೋಷಿತಸ್ತದ್ವಾಹನಸ್ಯ ಸಪ್ತಶಿರೋಭಿ ರ್ದಶಶೃಙ್ಗೈಶ್ಚ ಯುಕ್ತಸ್ಯ ಪಶೋಶ್ಚ ನಿಗೂಢಭಾವಮ್ ಅಹಂ ತ್ವಾಂ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟೋ ಽಸೌ ಪಶುರಾಸೀತ್ ನೇದಾನೀಂ ವರ್ತ್ತತೇ ಕಿನ್ತು ರಸಾತಲಾತ್ ತೇನೋದೇತವ್ಯಂ ವಿನಾಶಶ್ಚ ಗನ್ತವ್ಯಃ| ತತೋ ಯೇಷಾಂ ನಾಮಾನಿ ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಕಾಲಮ್ ಆರಭ್ಯ ಜೀವನಪುಸ್ತಕೇ ಲಿಖಿತಾನಿ ನ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನೋ ಭೂತಮ್ ಅವರ್ತ್ತಮಾನಮುಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತಞ್ಚ ತಂ ಪಶುಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಮಂಸ್ಯನ್ತೇ|
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ಅತ್ರ ಜ್ಞಾನಯುಕ್ತಯಾ ಬುದ್ಧ್ಯಾ ಪ್ರಕಾಶಿತವ್ಯಂ| ತಾನಿ ಸಪ್ತಶಿರಾಂಸಿ ತಸ್ಯಾ ಯೋಷಿತ ಉಪವೇಶನಸ್ಥಾನಸ್ವರೂಪಾಃ ಸಪ್ತಗಿರಯಃ ಸಪ್ತ ರಾಜಾನಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 ತೇಷಾಂ ಪಞ್ಚ ಪತಿತಾ ಏಕಶ್ಚ ವರ್ತ್ತಮಾನಃ ಶೇಷಶ್ಚಾದ್ಯಾಪ್ಯನುಪಸ್ಥಿತಃ ಸ ಯದೋಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ತದಾಪಿ ತೇನಾಲ್ಪಕಾಲಂ ಸ್ಥಾತವ್ಯಂ|
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 ಯಃ ಪಶುರಾಸೀತ್ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ನ ವರ್ತ್ತತೇ ಸ ಏವಾಷ್ಟಮಃ, ಸ ಸಪ್ತಾನಾಮ್ ಏಕೋ ಽಸ್ತಿ ವಿನಾಶಂ ಗಮಿಷ್ಯತಿ ಚ|
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಾನಿ ದಶಶೃಙ್ಗಾಣ್ಯಪಿ ದಶ ರಾಜಾನಃ ಸನ್ತಿಃ, ಅದ್ಯಾಪಿ ತೈ ರಾಜ್ಯಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತಂ ಕಿನ್ತು ಮುಹೂರ್ತ್ತಮೇಕಂ ಯಾವತ್ ಪಶುನಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ತೇ ರಾಜಾನ ಇವ ಪ್ರಭುತ್ವಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯನ್ತಿ|
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 ತ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಸ್ವಕೀಯಶಕ್ತಿಪ್ರಭಾವೌ ಪಶವೇ ದಾಸ್ಯನ್ತಿ ಚ|
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 ತೇ ಮೇಷಶಾವಕೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯೋತ್ಸ್ಯನ್ತಿ, ಕಿನ್ತು ಮೇಷಶಾವಕಸ್ತಾನ್ ಜೇಷ್ಯತಿ ಯತಃ ಸ ಪ್ರಭೂನಾಂ ಪ್ರಭೂ ರಾಜ್ಞಾಂ ರಾಜಾ ಚಾಸ್ತಿ ತಸ್ಯ ಸಙ್ಗಿನೋ ಽಪ್ಯಾಹೂತಾ ಅಭಿರುಚಿತಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾಶ್ಚ|
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 ಅಪರಂ ಸ ಮಾಮ್ ಅವದತ್ ಸಾ ವೇಶ್ಯಾ ಯತ್ರೋಪವಿಶತಿ ತಾನಿ ತೋಯಾನಿ ಲೋಕಾ ಜನತಾ ಜಾತಯೋ ನಾನಾಭಾಷಾವಾದಿನಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಾನಿ ದಶ ಶೃಙ್ಗಾಣಿ ಪಶುಶ್ಚೇಮೇ ತಾಂ ವೇಶ್ಯಾಮ್ ಋತೀಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ದೀನಾಂ ನಗ್ನಾಞ್ಚ ಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಸ್ಯಾ ಮಾಂಸಾನಿ ಭೋಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ ವಹ್ನಿನಾ ತಾಂ ದಾಹಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಚ|
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಯಾವತ್ ಸಿದ್ಧಿಂ ನ ಗಮಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಾವದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮನೋಗತಂ ಸಾಧಯಿತುಮ್ ಏಕಾಂ ಮನ್ತ್ರಣಾಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಮೈ ಪಶವೇ ಸ್ವೇಷಾಂ ರಾಜ್ಯಂ ದಾತುಞ್ಚ ತೇಷಾಂ ಮನಾಂಸೀಶ್ವರೇಣ ಪ್ರವರ್ತ್ತಿತಾನಿ|
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 ಅಪರಂ ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಾ ಯೋಷಿತ್ ಸಾ ಮಹಾನಗರೀ ಯಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜ್ಞಾಮ್ ಉಪರಿ ರಾಜತ್ವಂ ಕುರುತೇ|
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.