Apocalipse 13

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ತತಃ ಪರಮಹಂ ಸಾಗರೀಯಸಿಕತಾಯಾಂ ತಿಷ್ಠನ್ ಸಾಗರಾದ್ ಉದ್ಗಚ್ಛನ್ತಮ್ ಏಕಂ ಪಶುಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಯ ದಶ ಶೃಙ್ಗಾಣಿ ಸಪ್ತ ಶಿರಾಂಸಿ ಚ ದಶ ಶೃಙ್ಗೇಷು ದಶ ಕಿರೀಟಾನಿ ಶಿರಃಸು ಚೇಶ್ವರನಿನ್ದಾಸೂಚಕಾನಿ ನಾಮಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ|
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸ ಪಶುಶ್ಚಿತ್ರವ್ಯಾಘ್ರಸದೃಶಃ ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ಚರಣೌ ಭಲ್ಲೂಕಸ್ಯೇವ ವದನಞ್ಚ ಸಿಂಹವದನಮಿವ| ನಾಗನೇ ತಸ್ಮೈ ಸ್ವೀಯಪರಾಕ್ರಮಃ ಸ್ವೀಯಂ ಸಿಂಹಾಸನಂ ಮಹಾಧಿಪತ್ಯಞ್ಚಾದಾಯಿ|
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ಮಯಿ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇ ತಸ್ಯ ಶಿರಸಾಮ್ ಏಕಮ್ ಅನ್ತಕಾಘಾತೇನ ಛೇದಿತಮಿವಾದೃಶ್ಯತ, ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯಾನ್ತಕಕ್ಷತಸ್ಯ ಪ್ರತೀಕಾರೋ ಽಕ್ರಿಯತ ತತಃ ಕೃತ್ಸ್ನೋ ನರಲೋಕಸ್ತಂ ಪಶುಮಧಿ ಚಮತ್ಕಾರಂ ಗತಃ,
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 ಯಶ್ಚ ನಾಗಸ್ತಸ್ಮೈ ಪಶವೇ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸರ್ವ್ವೇ ತಂ ಪ್ರಾಣಮನ್ ಪಶುಮಪಿ ಪ್ರಣಮನ್ತೋ ಽಕಥಯನ್, ಕೋ ವಿದ್ಯತೇ ಪಶೋಸ್ತುಲ್ಯಸ್ತೇನ ಕೋ ಯೋದ್ಧುಮರ್ಹತಿ|
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 ಅನನ್ತರಂ ತಸ್ಮೈ ದರ್ಪವಾಕ್ಯೇಶ್ವರನಿನ್ದಾವಾದಿ ವದನಂ ದ್ವಿಚತ್ವಾರಿಂಶನ್ಮಾಸಾನ್ ಯಾವದ್ ಅವಸ್ಥಿತೇಃ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಞ್ಚಾದಾಯಿ|
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 ತತಃ ಸ ಈಶ್ವರನಿನ್ದನಾರ್ಥಂ ಮುಖಂ ವ್ಯಾದಾಯ ತಸ್ಯ ನಾಮ ತಸ್ಯಾವಾಸಂ ಸ್ವರ್ಗನಿವಾಸಿನಶ್ಚ ನಿನ್ದಿತುಮ್ ಆರಭತ|
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 ಅಪರಂ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೈಃ ಸಹ ಯೋಧನಸ್ಯ ತೇಷಾಂ ಪರಾಜಯಸ್ಯ ಚಾನುಮತಿಃ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವವಂಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಭಾಷಾವಾದಿನಾಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಞ್ಚಾಧಿಪತ್ಯಮಪಿ ತಸ್ಮಾ ಅದಾಯಿ|
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 ತತೋ ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಕಾಲಾತ್ ಛೇದಿತಸ್ಯ ಮೇಷವತ್ಸಸ್ಯ ಜೀವನಪುಸ್ತಕೇ ಯಾವತಾಂ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ನ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನಃ ಸರ್ವ್ವೇ ತಂ ಪಶುಂ ಪ್ರಣಂಸ್ಯನ್ತಿ|
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಶೃಣೋತು|
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 ಯೋ ಜನೋ ಽಪರಾನ್ ವನ್ದೀಕೃತ್ಯ ನಯತಿ ಸ ಸ್ವಯಂ ವನ್ದೀಭೂಯ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರಂ ಗಮಿಷ್ಯತಿ, ಯಶ್ಚ ಖಙ್ಗೇನ ಹನ್ತಿ ಸ ಸ್ವಯಂ ಖಙ್ಗೇನ ಘಾನಿಷ್ಯತೇ| ಅತ್ರ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಸಹಿಷ್ಣುತಯಾ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಚ ಪ್ರಕಾಶಿತವ್ಯಂ|
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ಅನನ್ತರಂ ಪೃಥಿವೀತ ಉದ್ಗಚ್ಛನ್ ಅಪರ ಏಕಃ ಪಶು ರ್ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸ ಮೇಷಶಾವಕವತ್ ಶೃಙ್ಗದ್ವಯವಿಶಿಷ್ಟ ಆಸೀತ್ ನಾಗವಚ್ಚಾಭಾಷತ|
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 ಸ ಪ್ರಥಮಪಶೋರನ್ತಿಕೇ ತಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಂ ಪರಾಕ್ರಮಂ ವ್ಯವಹರತಿ ವಿಶೇಷತೋ ಯಸ್ಯ ಪ್ರಥಮಪಶೋರನ್ತಿಕಕ್ಷತಂ ಪ್ರತೀಕಾರಂ ಗತಂ ತಸ್ಯ ಪೂಜಾಂ ಪೃಥಿವೀಂ ತನ್ನಿವಾಸಿನಶ್ಚ ಕಾರಯತಿ|
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 ಅಪರಂ ಮಾನವಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಆಕಾಶತೋ ಭುವಿ ವಹ್ನಿವರ್ಷಣಾದೀನಿ ಮಹಾಚಿತ್ರಾಣಿ ಕರೋತಿ|
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 ತಸ್ಯ ಪಶೋಃ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಯೇಷಾಂ ಚಿತ್ರಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಸಾಧನಾಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ತಸ್ಮೈ ದತ್ತಂ ತೈಃ ಸ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನೋ ಭ್ರಾಮಯತಿ, ವಿಶೇಷತೋ ಯಃ ಪಶುಃ ಖಙ್ಗೇನ ಕ್ಷತಯುಕ್ತೋ ಭೂತ್ವಾಪ್ಯಜೀವತ್ ತಸ್ಯ ಪ್ರತಿಮಾನಿರ್ಮ್ಮಾಣಂ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನ ಆದಿಶತಿ|
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 ಅಪರಂ ತಸ್ಯ ಪಶೋಃ ಪ್ರತಿಮಾ ಯಥಾ ಭಾಷತೇ ಯಾವನ್ತಶ್ಚ ಮಾನವಾಸ್ತಾಂ ಪಶುಪ್ರತಿಮಾಂ ನ ಪೂಜಯನ್ತಿ ತೇ ಯಥಾ ಹನ್ಯನ್ತೇ ತಥಾ ಪಶುಪ್ರತಿಮಾಯಾಃ ಪ್ರಾಣಪ್ರತಿಷ್ಠಾರ್ಥಂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ತಸ್ಮಾ ಅದಾಯಿ|
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 ಅಪರಂ ಕ್ಷುದ್ರಮಹದ್ಧನಿದರಿದ್ರಮುಕ್ತದಾಸಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ದಕ್ಷಿಣಕರೇ ಭಾಲೇ ವಾ ಕಲಙ್ಕಂ ಗ್ರಾಹಯತಿ|
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 ತಸ್ಮಾದ್ ಯೇ ತಂ ಕಲಙ್ಕಮರ್ಥತಃ ಪಶೋ ರ್ನಾಮ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಃ ಸಂಖ್ಯಾಙ್ಕಂ ವಾ ಧಾರಯನ್ತಿ ತಾನ್ ವಿನಾ ಪರೇಣ ಕೇನಾಪಿ ಕ್ರಯವಿಕ್ರಯೇ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಯೇತೇ|
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 ಅತ್ರ ಜ್ಞಾನೇನ ಪ್ರಕಾಶಿತವ್ಯಂ| ಯೋ ಬುದ್ಧಿವಿಶಿಷ್ಟಃ ಸ ಪಶೋಃ ಸಂಖ್ಯಾಂ ಗಣಯತು ಯತಃ ಸಾ ಮಾನವಸ್ಯ ಸಂಖ್ಯಾ ಭವತಿ| ಸಾ ಚ ಸಂಖ್ಯಾ ಷಟ್ಷಷ್ಟ್ಯಧಿಕಷಟ್ಶತಾನಿ|
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.